Нарушаю все правила - Эми Эндрюс
16
Ла-Ла-ленд – Лос-Анджелеса (ирон.).
17
Излюбленное словечко Дина Винчестера в русском переводе «Сверхъестественного».
18
Имеется в виду Анна Стюарт, правившая Англией с 1702 по 1714 г.
19
Спускающийся с гор в долины Калифорнии жаркий сухой ветер – «инфернальное дыхание дьявола», – высушивающий всю растительность на своем пути.
20
«Инстаграм» – проект Meta Platforms Inc., деятельность которой в России запрещена.
21
Имеется в виду продукция семейной компании Hallmark, старейшего (с 1910 г.) и крупнейшего в США производителя поздравительных открыток.
22
Имеется в виду знаменитая легенда об англосаксонской графине Леди Годиве (980—1067), которая проехала верхом полностью обнаженной по английскому городу Ковентри, поспорив с мужем, алчным графом Леофриком, что в таком случае он снизит для горожан непомерные налоги. Стоит заметить, что, изображенная художниками и скульпторами прекрасной нагой молодой женщиной, в 1040 году, когда состоялся этот памятный выезд, графиня разменяла седьмой десяток.
23
Нечто, невыразимое словами, букв.: «сама не знаю что» (фр.).
24
Четвертная, или четвертьмильная лошадь, или кватерхорс – quarter horse – американская порода скаковых, выставочных лошадей, заточенная для скачек на короткие дистанции и соревнования на манеже.
25
Чапсы – кожаные ковбойские защитные штаны, представляющие собой отдельные брючины, крепящиеся к поясу.
26
Смор (s’more сокр. от англ. something more) – излюбленный американский пикниковый и лагерный десерт, который представляет собой запекаемый на костре сэндвич из двух галет, проложенных шоколадом и маршмеллоу.
27
«Инстаграм» – проект Meta Platforms Inc., деятельность которой в России запрещена.
28
Здесь обыгрывается имя Би: Bea (короткое от «Беатрис») и Bee (англ. «пчела»).
29
Танец в смешанном стиле – кантри и хип-хоп – из фильма «Ханна Монтана» (2009 г.).
30
В английском варианте сказки «Три поросенка» в ответ на требование волка его впустить поросята один за другим ему отвечают: «Not by the hair of my chinny-chin-chin» (буквально: «Ни за щетинку у меня на подбородке»).
31
Имеется в виду американский телесериал «Mad Men» (2007–2015), известный в русской версии как «Безумцы», в центре которого работа крупного нью-йоркского рекламного агентства. Здесь игра слов: «mad» – в значении «сумасшедший» и сокращение от Madison – Мэдисон-авеню, где располагалось агентство.
32
«Фейсбук» – проект Meta Platforms Inc., деятельность которой в России запрещена.
33
«Фейсбук» – проект Meta Platforms Inc., деятельность которой в России запрещена.
34
Сытное вегетарианское блюдо родом с Бали, представляющее собой смесь разбухших семян чиа со свежими фруктами, ягодами, орехами, залитую кокосовым молоком или йогуртом.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нарушаю все правила - Эми Эндрюс, относящееся к жанру Прочие любовные романы / Современные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


