`

Безумная ночь - Лиз Карлайл

1 ... 72 73 74 75 76 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
до Нового года тебя займет.

Она видела, что он едва сдерживается, хотя глаза его холодны как лед.

– Замолчи, Фредди! Если помнишь, я обещал, что буду верен тебе, и, черт возьми, держу слово! Давай-ка лучше расторгнем наше подобие брака, пока не поздно, пока мы не возненавидели друг друга.

– Ты действительно этого хочешь? – безжизненным голосом спросила она.

– Разве я не сказал этого сегодня утром?

По правде говоря, ничего подобного он вообще не говорил, но Фредерика была слишком расстроена, чтобы спорить.

– Значит, ты не собираешься говорить с братом? И не готов поступиться гордыней, чтобы попросить у него прощения и дальше жить без чувства вины?

– Ни за какие коврижки, любовь моя! – заявил Бентли, вскочив на ноги, и направился к мастерской.

Фредерика поплелась за ним следом, уже не пытаясь сдержать слезы. Увидев, как он натягивает через голову рубаху и надевает жилет, она спросила:

– Куда ты собрался?

– Хочу напиться, – ответил он коротко. – В хлам, до чертиков, до поросячьего визга. И намерен пребывать в таком состоянии, пока не полегчает.

Он подхватил пиджак и перекинул его через плечо, но уйти ему не удалось: на тропинке раздались тяжелые шаги, и возле мастерской показался лорд Трейхорн, на ходу снимая пиджак. Остановившись в дверях, он гневно взглянул на брата. Силы небесные, неужели он подслушал их разговор? Но нет, это невозможно! Даже не взглянув на Фредерику, он приказал:

– Возвращайся домой.

– Прошу прощения? – растерялась она от неожиданности.

– Домой! Быстро! – рявкнул Трейхорн. – А здесь я разберусь сам.

Бентли бросил пиджак на землю:

– Какого черта ты отдаешь приказы моей жене?

Трейхорн уже засучивал рукава сорочки. Ситуация становилась угрожающей.

– Уходи сейчас же, Фредерика! – повторил он. – Не вынуждай выносить тебя на руках. Но, если потребуется, я это сделаю.

Бентли шагнул к брату и прорычал:

– Не смей, святой Кем! Она моя жена.

У Фредерики лопнуло терпение.

– А вот я так не думаю!

Бентли, прищурившись, взглянул на нее.

– Фредди!

Фредерика попыталась изобразить высокомерие, а не обиду:

– Нечего так меня называть! Две минуты назад ты практически отказался от меня! Так что лучше перестань называть меня женой!

Развернувшись и дрожа от обиды и гнева, она выскочила вон.

Бентли смотрел, как она поднимается по тропинке, и не заметил, как его брат сбросил на пол жилет и как его кулак мелькнул в воздухе. В себя он пришел лишь после весьма увесистого удара в челюсть, когда отлетел назад, ощутимо ударившись спиной о церковную дверь. Пока он балансировал, стараясь не упасть, Кем схватил его за шиворот и удержал на ногах.

Бентли даже не потрудился поинтересоваться, за что – какая разница? – и, не раздумывая, с яростью ринулся в драку. Увернувшись от следующего удара кулаком, он быстро нашел слабое место противника. Видит бог, ему давно хотелось начистить кому-нибудь морду, и сейчас физиономия Кема как нельзя лучше подходила для этой цели. Он нанес ему мощный удар в нос, и тут же хлынула кровь.

– Ах ты никчемный негодяй! – взревел Кем, сплевывая кровь. – Я тебе покажу, как обижать ни в чем не повинных леди!

Бентли с трудом удалось уклониться от обрушившихся на него ударов.

– Я никого не трогал! – заорал он и в ответ нанес Кему запрещенный удар в живот.

Тот шлепнулся на задницу и, скрючившись, завалился на грязный пол.

Но Бентли слишком хорошо знал уловки брата, чтобы спешить отсчитывать десять секунд и признавать его поражение. Он не ошибся: Кем вскочил, прижимая кулак к животу, и коленом нанес ему точный удар в пах.

Бентли едва не задохнулся, но из-за дикой боли набросился на Кема с удвоенной силой, и таким натиском ему удалось заставить брата ретироваться к дальней стене. Кем не привык отступать, но Бентли имел более богатый опыт. Удар в солнечное сплетение – и Кем согнулся, схватившись за грудь. Бентли нанес ему еще удар, и тот прижался спиной к кузнечному горну.

Ангус никогда не упускал случая полюбоваться на хорошую драку, поэтому вернулся в кузницу. Не по возрасту проворный, старик вовремя успел убрать молот с того места, о которое стукнулась голова Кема.

Теперь старший брат оказался в полной власти младшего. Бентли наклонился над ним, не позволяя подняться, пока не почувствовал едкий запах паленых волос. Кем с ужасом оглянулся на раскаленный уголь в горне. Еще каких-нибудь шесть дюймов, и на нем вспыхнет сорочка.

Старый Ангус с отвращением бросил молот:

– Я бы на твоем месте не стал убивать своего кровного родственника, парень!

Но Кем и не думал сдаваться. Уже задыхаясь, он умудрился ударить Бентли коленом.

Черт возьми! Задыхаясь от боли, тот ослабил хватку и свалился в грязь. Кем, оттолкнувшись от наковальни, доковылял до Бентли и остановился, презрительно глядя на него.

– Только посмей, – проговорил он, пытаясь восстановить дыхание, – ударить… эту девочку… хоть раз.

– А не пошли бы вы… сэр Ланселот! – в бешенстве прошипел Бентли. – Самодовольный болван!

Старый Ангус затрясся от смеха, и Кем, к сожалению, заметив это, завопил, тыча в него пальцем:

– А тебя я могу уволить, старый, изъеденный молью зловредный шотландец!

Но Ангус развеселился еще пуще, хлопнув себя рукой по колену.

– Ох, Кем, ради бога, оставь его в покое! – проворчал Бентли, пытаясь подняться на ноги. – Ведь если бы не он, ты остался бы без волос.

Кем попытался перенести свой гнев на братца, но весь эффект испортили ручейки крови из его ноздрей.

– А ты запомни, – проскрежетал он, утирая нос рукавом сорочки, – если хоть раз даже голос на нее повысишь, я доведу до конца эту драку. И клянусь: все будет по-другому!

Но с Бентли было довольно. Он поднял пиджак с грязного пола и процедил сквозь зубы, выходя из мастерской:

– Это получилось случайно. Если ты не веришь мне, спроси у Фредди. Она на меня так сердита, что, будь уверен, скажет правду.

Кем сложил руки на груди:

– Куда это ты, позволь полюбопытствовать, собрался?

– Об этом тоже спроси у Фредди, – буркнул Бентли, направляясь по тропинке к конюшням.

Глава 20

В тот день, когда муж сбежал, Фредерика заперлась в спальне и проплакала до вечера. Здесь ей даже горем своим поделиться было не с кем. Бентли стал ей не только любовником, но и другом. Ее потрясло это открытие, ведь она должна бы его ненавидеть, а не любить. Но вот полюбила. За все свои восемнадцать лет жизни она еще ни разу не чувствовала себя такой одинокой и растерянной.

Когда солнце в сиреневой дымке стало клониться к

1 ... 72 73 74 75 76 ... 85 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Безумная ночь - Лиз Карлайл, относящееся к жанру Прочие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)