Уинслоу Элиот - Опасности прекрасный лик
— Может, ей было слишком страшно.
— Возможно. Но мне кажется, что их отношения с Джастином Грумом были сложнее, чем это представляется в газетах. Вот почему я и говорю, что не знаю, кому верить. Если бы Пенни появилась и открыто выдвинула эти обвинения, я бы поверил ей. Но такая скрытность весьма на нее не похожа. Словно она действительно хочет, не появляясь в суде, навредить Джастину.
— А ты бы не хотел навредить человеку, который тебя изнасиловал, а затем обвинил в убийстве?
— Я не слишком правильно выразился. Естественно, она хочет, чтобы он был наказан. Но мстить? Месть подразумевает, что у нее к Груму более сложное отношение, чем отношение просто жертвы.
Ларк смотрела на океан.
— Ты ведь много думал об этом?
— Да. — Он взял Ларк за руку и некоторое время рассматривал ее. Ларк почувствовала, как дыхание ее начинает прерываться, и выдернула руку. Дом поднял глаза, и взгляды их встретились.
— Я отвезу тебя домой, — только и сказал он.
Большую часть пути они провели в молчании. Ларк по-прежнему размышляла над тем, как начать разговор о Карле.
Она попросила Дома отвезти ее домой. Когда они приехали, Дом припарковал машину и, выключив зажигание, повернулся к ней. Воздух был насыщен запахами эвкалиптов и цветущих апельсиновых деревьев.
— Ты не пригласишь меня к себе? — задумчиво и печально спросил он.
Ларк заколебалась. Неужели она как-то выдала себя? Неужели где-то по дороге она допустила ошибку, которую Дом уловил и узнал, кто она на самом деле? Но она дала обещание Карлу.
— Конечно, заходи. Я сварю тебе кофе.
Он держал ее за руку, когда они шли к дому и поднимались в лифте. Ларк думала, что он поцелует ее, как только они окажутся в квартире, и по мере приближения этого момента нервничала все больше. Однако, когда лифт остановился на ее этаже, Дом отпустил ее руку.
В квартире Ларк сняла жакет и направилась прямиком на кухню.
— Что тебе сделать? — спросила она весело.
— Ничего, спасибо, — отозвался он из гостиной.
Ларк огорчилась: ей надо было чем-нибудь заняться. Она медленно прошла к нему в гостиную.
— Ты давно здесь живешь? — спросил Дом, осматриваясь.
— Полтора года.
Он поднял брови.
— А что тебя удивляет? — спросила она.
— Это совсем не то место, где я представлял тебя.
— И где же ты меня представлял?
Квартира Ларк почему-то разочаровала Дома.
— Не знаю. Знаю только, что не здесь.
Он подумал, что у него была надежда заглянуть во внутренний мир Ларк, в ее быт, в ее прошлое, в ее детство. Но здесь ничего не было. Ничего. Даже какого-нибудь плаката на стене. Личность Ларк проявлялась здесь не более, чем в номере какого-нибудь мотеля.
Дома почти испугала мысль, что Ларк может не иметь индивидуальности.
Она поняла, о чем он думает.
— Я предупреждала тебя, что я, возможно, человек поверхностный.
Дом сказал:
— Ты не такая, но ты действительно странная. Неужели у тебя нет даже никакого растения в горшке?
Она сбросила туфли и села на деревянный стул.
— Я забываю их поливать.
— Никогда не встречал человека, у которого совсем нет родственников. Совсем никого, а Ларк?
— О, я уверена, что парочка где-нибудь найдется. Двоюродные кузины или что-то в этом роде. Я просто не знаю их, вот и все.
Дом ходил по комнате, теперь он остановился перед Ларк.
— Можно я спрошу?
— Конечно, — ответила она, улыбаясь.
— Почему ты так нервничаешь?
— Я нервничаю, разве?
На его лице снова появилась досада.
— Ты ведешь себя так, будто здесь у тебя спрятан труп и ты боишься, что я смогу его найти.
Она ничего не сказала.
— Наверное, я приму твое предложение выпить кофе. Или, может быть, у тебя найдется что-нибудь покрепче?
— Да нет, только пиво.
Он покачал головой.
— Может, заварить тебе чай с ромашкой?
— Давай.
Ларк пошла на кухню. Когда вернулась, Дом сидел на диване.
— Держи, — сказала она, протягивая ему стакан.
— Спасибо. — Дом взял стакан одной рукой, а другой протянул Ларк рядом с собой. Вся в напряжении, она присела на краешек кушетки.
— Ты чертовски заинтриговала меня, Ларк. Отчего это?
Она попыталась высвободить руку.
— Представления не имею. Расскажи мне еще о своей семье, Дом. Расскажи мне о своей матери.
Ей очень хотелось услышать о Сьюзан.
— У меня создается впечатление, что ты весь день уходишь от ответов на вопросы. Каждый раз, когда я задаю тебе вопрос, ты отвечаешь своим вопросом. Моя мать живет на ферме в северной части штата Нью-Йорк, к югу от Беркшира. Я навещаю ее при первой же возможности.
— А твой… отец?
— Он умер.
— О…
— Он умер до моего рождения. Он был одним из тех, кого обвиняли Бог знает в чем во время маккартистской «охоты на ведьм» в начале пятидесятых. Это сгубило его жизнь.
Ну вот, наконец-то для нее открылась возможность. Ларк сделала глубокий вдох.
— Дом, тебе, наверное, будет очень странно услышать это от меня, поскольку я тебя почти не знаю, но я должна сказать тебе одну вещь, которая тебя потрясет. Ты готов?
Хотя у него не дрогнул ни один мускул, Ларк почувствовала, что Дом весь напрягся.
— Да, — произнес он, нарочито растягивая слова. — Я готов.
— Твой настоящий отец не умер до твоего рождения. Он не был женат на твоей матери; они собирались пожениться, но случилось нечто такое, что нарушило их планы. Он жив и очень хочет видеть тебя, и хочет, чтобы ты признал его своим отцом.
Последовала такая долгая пауза, что Ларк засомневалась, слышал ли ее Дом. Глаза его были закрыты, но наконец они сверкнули, однако на этот раз в них не было тепла. Это был лишь тяжелый, спокойный взгляд.
— Очень интересно. Полагаю, он попросил тебя быть своим эмиссаром, потому что слишком труслив, чтобы рассказать мне об этом самому.
— Нет.
— Нет?
— Дом, попытайся понять.
Он выпрямился, отпустив ее руку.
— Я понимаю, моя дорогая, Ларк. Я понимаю гораздо больше, чем ты думаешь. Я знаю о своем настоящем отце. У матери не было секретов от Джонни или от меня. Она понимала, что в один прекрасный день такой эгоистичный и неразборчивый в средствах человек, как он, должен вернуться за мной. Меня лишь удивляет, что он ждал так долго.
Теперь настал ее черед удивиться.
— Ты знаешь о Карле?
— Я не знаю, где он живет и чем занимается. Я знаю лишь то, что он сделал с мужем моей матери. Я знаю лишь то, что он негодяй, лжец, извлекающий выгоду из других людей, манипулирующий ими. Я знаю лишь то, что не желаю видеть его и никогда не буду такого желания иметь. — Он перевел дыхание, чтобы успокоиться. — Как, черт возьми, ты оказалась в это замешана? Это просто фантастика какая-то!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Уинслоу Элиот - Опасности прекрасный лик, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


