Синие бабочки - Джек Тодд

Синие бабочки читать книгу онлайн
МУЗА
Он идет по моим следам. Наблюдает за мной. Одержим мной. Но мне выпадает счастливый билет, и я поступаю в престижную закрытую академию Белмор. Это мой шанс забыть об ужасах прошлого и избавиться от преследователя, который называет меня своей музой. Но в стенах академии меня ждет сюрприз.
Он уже здесь и не отпустит меня, как бы я ни просила, что бы ни делала. Я в ловушке, но не намерена сдаваться так просто. Ведь иногда, чтобы уничтожить одно чудовище, нужно впустить в свою жизнь другое.
ТВОРЕЦ
Я уничтожал девушек одну за другой, но ни одна не удостоилась стать той самой, ни в одной я не видел идеала, пока наконец не встретил ее. В глазах Ванды Уильямс столько злости, боли и отчаяния, что я просто не могу сопротивляться. Если кто-то и имеет право сломать ее, так это я. Моя милая муза еще не знает, но она уже принадлежит мне. С того самого дня, как я впервые увидел ее сквозь окно того жуткого дома.
Не переживай, дорогая, я вытащу тебя оттуда, сколько бы ты ни сопротивлялась. Потому что твое чудовище – это я. И только я.
Довольная улыбка на моем лице вполне искренняя.
– Я еще напишу ректору академии! – кричит нам вслед миссис Уилсон, когда мы с Вандой выходим из ее дома. – И посмотрим, как долго вы продержитесь на своем месте, мистер Эллиот!
К счастью, мой дом всего в паре шагов, и крики стихают в то же мгновение, когда я захлопываю за нами входную дверь. Сквозь окно в холле видно, как мать Ванды стоит на пороге и продолжает осыпать проклятиями свою дочь и меня вместе с ней, но кого это волнует? Пусть кричит сколько угодно, музу я не отпущу никогда.
Даже если ради этого придется расправиться со всем Рокфордом.
– Как же она расстроится, когда узнает, что с сентября письма придется направлять на мое имя, – ухмыляюсь я и протягиваю Ванде руку. Она достойна того, чтобы с ней обращались как с принцессой. Хотя бы до тех пор, пока она вновь не окажется передо мной на коленях.
– Новым ректором Белмора назначили тебя?! Не Карпентер?
– Ты делаешь мне больно, дорогая. Поубавь удивление в голосе, иначе я передумаю и не провожу тебя наверх, как подобает, а свяжу прямо здесь и не выпущу, пока не решу, что ты усвоила урок.
Ванда недоверчиво хмыкает, поднимает глаза к потолку и щурится так, будто действительно думает, что лучше: моя наигранная манерность или плотные веревки, обхватывающие ее тело во всех возможных местах. К паху вновь приливает кровь. А ведь мне давно уже не шестнадцать и даже не двадцать.
Ты слишком хороша, милая муза.
– И насчет дома ты тоже не шутил?
– А ты хочешь и дальше прозябать в этой дыре?
– Это не ответ, Рид.
Такая серьезная и мрачная, а в глазах все равно пляшут искры. Нет, Ванде точно не место в Рокфорде. Не место рядом с матерью. Не место там, где ей пришлось бороться за свою жизнь.
– Не шутил, милая.
Ее губы мелко подрагивают, несколько долгих секунд Ванда смотрит мне в глаза, а потом бросается вперед и вновь целует меня, крепко обхватывает руками за шею. Но теперь это совсем другой поцелуй – медленный и тягучий, полный благодарности и нездоровой привязанности, непривычной нежности. Да, дорогая, я готов бросить мир к твоим ногам, а в ответ прошу лишь одного: не смей меня предавать. Никогда.
И я верю, что на это моя муза не пойдет ни сейчас, ни через десять лет. Она понимает.
Пожалуй, сегодня обойдемся без веревок. Я подхватываю Ванду на руки и несу в сторону гостиной, крепче сжимая бедра. В конце концов, у нас впереди еще очень много вечеров, и каждый можно провести с пользой: попробовать что-нибудь новое или наверстать упущенное. Здесь, в отличие от Белмора, мешать нам некому.
И так теперь будет всегда.
КОНЕЦ
Благодарности
Выражаю огромную благодарность всем читателям, что добрались до последней страницы! Спасибо, что обратили внимание на книгу и впустили в свое сердце историю Ванды и Рида. Также благодарю команду издательства «Мейнстрим» за проделанную работу и за то, что книга все-таки увидела свет. Отдельное спасибо литературному редактору Инне Луканюк, которая всегда помогает моим текстам стать лучше, и ведущему редактору Наталии Пислегиной за стильные дизайнерские решения и заботу о проекте.
Сноски
1
Сайлент Хилл – серия игр в жанре сурвайвл хоррор об одноименном городе. Густой туман – одна из отличительных черт этого города.
2
Ка́рен – сленговый термин, используемый американцами для описания чересчур требовательной и конфликтной женщины.
