`

Кэт Мартин - Горячее сердце

Перейти на страницу:

— Я обо всем расскажу потом, Чарлз. Извини, что я прервал твой ужин, но дело срочное. Думаю, тебе лучше присесть.

Чарлз с обеспокоенным видом опустился в кресло, а Грей с Корали сели на диван. Следующие пятнадцать минут Грей рассказывал брату о лондонских событиях, стараясь постепенно подвести разговор к сообщению о ребенке.

— Тебе следовало написать нам и сообщить о том, что вам угрожает опасность, — сказал Чарлз. — Наверняка втроем мы могли бы что-нибудь сделать.

— Ты нужен был здесь и наверняка рано или поздно обнаружил бы убийцу Лорел. Но мы нашли ответ в Лондоне.

Чарлз насторожился:

— Вы знаете, кто убил Лорел?

Корали взяла Грея за руку, стараясь предупредить, чтобы он действовал очень осторожно. Чарлз любил ее сестру. Говорить о ее убийстве ему трудно. Но еще труднее будет преодолеть шок, который он, несомненно, испытает, узнав, что его ребенок жив.

— Мы не знаем наверняка, — сказала Корри, — но нам известно, что Томас Мортон был там в тот вечер, когда была убита Лорел.

— Томас? Боже милосердный, Томас был в тот вечер с Лорел? Но она его почти не знала. Я… я ничего не понимаю.

— Нам известно, что он был там, — продолжил Грей. — Мы не знаем его побудительных мотивов, но полагаем, что он может быть тем человеком, который ее убил. Сегодня я намерен нанести ему визит. Я хочу сам узнать, что произошло той ночью.

Чарлз встал с кресла.

— Тебе не придется далеко ехать, — с суровым видом сказал он. — Томас здесь. Он один из тех гостей, которых Ребекка пригласила сегодня на ужин.

Бросив взгляд на Корали, Грей вспомнил о надрезанной подпруге, об отравлении наркотиком, о нападении в театре. Ярость вскипела в нем.

— Спасибо, что он избавил меня от необходимости ехать к нему, — сказал он и, ослепленный яростью, вскочил и энергично зашагал по коридору в столовую.

Гнев не позволил ему замедлить шаг. Он широко распахнул дверь и увидел Ребекку на ее обычном месте, Джейсона рядом с графиней Девейн, Дерека рядом с Эллисон Хатфилд. Томас Мортон спокойно сидел напротив пустовавшего кресла Чарлза.

— Грей! — улыбнулась Ребекка. — Я и не знала, что ты собирался вернуться сегодня.

— Добрый вечер всем, — сказал Грей, пытаясь сдержать охвативший его гнев. — Особенно тебе, Томас. Я планировал нанести тебе визит нынче вечером. Рад, что ты избавил меня от этой необходимости.

Мортон насторожился и положил вилку рядом с тарелкой.

— Ты хотел видеть меня сегодня? Должно быть, по какому-то очень важному делу?

— Можно и так сказать. Дело касается Лорел Уитмор и ее ребенка, которого ты отвез в Лондон.

Мортона побледнел.

— Не понимаю, о чем ты говоришь.

— Я говорю об убийстве, Томас.

Дерек и Джейсон насторожились.

— Это какое-то безумие, — сказал Томас.

— Вот как? Ты нанял человека по имени Биггз, чтобы он отвез ребенка в дом призрения для малюток. Полагаю, ты сделал это, чтобы успокоить свою совесть. Ты, наверное, рассчитывал, что к этому времени ребенок уже будет мертв.

Ребекка вскочила на ноги, с такой силой оттолкнув стул, что он упал на ковер. Она смотрела на Томаса Мортона так, словно он был грязью, прилипшей к подошве ее туфельки.

— Ах ты, идиот! — заорала она, сжимая в кулаки дрожащие руки. — Тебе нужно было отделаться от него! Ты заверил, что обо всем позаботишься! А теперь посмотри, что ты наделал!

— Сядь, Ребекка, — сказал Мортон.

— Значит, ты сделал это по ее просьбе? — спросил Грей, ничуть не удивившийся ее участию во всей этой истории. Он остановил тяжелый взгляд на своей невестке, пытаясь понять побудительные мотивы. — Что произошло, Бекки? Ты узнала о связи Чарлза и захотела убить девушку и ее ребенка?

— Замолчи! — сказал Мортон, пристально глядя на Ребекку. И, повернувшись к остальным застывшим в изумлении людям, сидящим за столом, добавил: — Она совсем обезумела. Я понятия не имею, о чем она говорит. Мне абсолютно ничего об этом не известно.

— У нас есть доказательство, Мортон, — сказал Грей, пытаясь держать себя в руках. — Нам известно, что ты там был. Ты сам убил ее? Или это Ребекка столкнула ее в реку?

Джейсон вскочил со стула. Лицо его побелело как мел.

— Ты убила ее? Ты пошла на убийство, чтобы защитить свои интересы, Бекки?

Лицо Ребекки перекосилось от гнева.

— Я не убивала ее. Это сделал он! — Дрожа от гнева, она ткнула пальцем в Мортона. — Если бы он сделал как следует работу, за которую ему заплатили, она и ее ублюдок были бы мертвы и никто никогда не узнал бы об этом.

— Так ты знала о моей связи с Лорел? — спросил потрясенный Чарлз.

Краем глаза Грей взглянул на стоявшего у двери брата, лицо которого приобрело землистый оттенок.

— Конечно, знала. У тебя на лице все было написано: ты был без памяти влюблен в нее. Любой дурак мог это заметить. Я думала, что все кончилось, когда она уехала, но потом, шесть месяцев спустя, она вернулась. В ту ночь я пошла следом за тобой и услышала, как ты говорил о том, что собираешься развестись со мной. Я не могла допустить, чтобы такое случилось.

— Поэтому ты наняла Томаса Мортона, чтобы убить ее, — сказал Чарлз, еле сдерживая себя.

— Мы с ним заключили сделку. Я перехватила записку, которую она тебе написала. Она хотела, чтобы ты встретился с ней у реки. Я тогда не знала, что она родила от тебя ублюдка, которого, очевидно, собиралась тем вечером показать тебе. — Ребекка с отвращением взглянула на Томаса: — Если бы ты отделался от него, как намечали, то никто бы никогда об этом не узнал.

— Я не намерен брать твою вину на себя, — заявил Мортон, поднимаясь с места.

Сидевшая по диагонали от него графиня Девейн буквально застыла от изумления. Эллисон дрожала. Джейсон и Дерек сидели на краешках стульев, готовые наброситься на Мортона, если он вдруг вздумает удрать.

— Почему ты пытался убить Корали? — спросил Грей, которому не терпелось узнать все до конца. Он почувствовал ее маленькую ручку на своем локте и понял, что она подошла к нему. Вот упрямица! Ведь он просил ее держаться подальше.

— Она не давала этой истории забыться и без конца расспрашивала всех, собирая информацию, — сказал Мортон. — Рано или поздно она могла наткнуться на какие-нибудь улики, что и произошло в Лондоне.

Увидев, что Мортон вытащил из кармана пистолет, Грей напрягся всем телом. Черт возьми, кто бы мог предположить, что человек, пришедший поужинать с друзьями, будет вооружен?

Но ведь Мортон не был обычным человеком, он был убийцей.

Томас держал пистолет уверенной рукой. Было ясно, что он не замедлит воспользоваться им.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэт Мартин - Горячее сердце, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)