Нора Робертс - Приговоренные к безумию
Ева позволила Рорку вести машину, давая по дороге указания своей команде и поручив тем, кто уже находился в Управлении, держать на расстоянии журналистов, которые наверняка толпятся у дверей.
Потом она связалась с Надин Ферст.
– Прежде чем бросаться на меня, сначала выслушай, – сразу заговорила Надин. – Мне передали этот бюллетень за тридцать секунд до эфира. У меня не было времени даже отредактировать текст. Я бы не могла предупредить тебя, даже если бы захотела.
– Кто передал тебе это?
– Ты прекрасно знаешь, что я не имею права раскрывать источник. А в данном случае и не могу. Бюллетень передал мне режиссер, а его источник я не знаю. Вернее, источники, – поправилась она. – У него их было, безусловно, не меньше двух, иначе он не стал бы так рисковать. Мне известно лишь то, что какая-то важная шишка сообщила ему эти сведения с условием, что я выйду с ними в эфир. Он согласился – и вот результат.
– От него потребовали, чтобы в эфир вышла именно ты?
– Да.
– Ловко! – усмехнулась Ева.
– От тебя требуется срочное заявление. Какими ты располагаешь доказательствами, связывающими мэра Пичтри с деятельностью «Искателей Чистоты»?
– Без комментариев, Надин.
– Дерьмо полетит в лицо не только Пичтри, но и твоему департаменту, – предупредила Надин. – Рейтинг популярности мэра до сих пор составлял пятьдесят три процента, а многие его сторонники обладают большими деньгами и солидным влиянием. В то же время противники жаждут линчевать его, и используют тебя в качестве веревки.
– Без комментариев. Любопытно, на кого ты ставишь – на сторонников или на линчевателей?
– Пичтри уйдет в отставку. Иного выхода нет. Даже если не станут известны подробности этой сексуальной оргии, его забросают грязью за измену жене и отношения с Грином.
– Надеюсь, наш разговор не подлежит оглашению?
– Ну, разумеется. За кого ты меня принимаешь?!
– Что, если одной изменой дело не кончится? Если тут не обошлось без сексуальных извращений?
– Господи, ты меня убиваешь! Если дело обстоит так, с его политической карьерой покончено – во всяком случае, на определенный период. Конечно, обвинить мэра в убийстве будет труднее, если только ты не застукала его со свежей кровью на руках. Впрочем, людская память коротка и избирательна. Они могут запомнить то хорошее, что сделал Пичтри, а не то, что он поскользнулся на сексуальной почве. Если так, то через несколько лет он снова сможет баллотироваться и, возможно, победит.
– Это меня уже не касается, – заявила Ева. – Пока.
– Даллас…
Но Ева отключила связь.
– Вы очень ловко тянете за ниточку, лейтенант, – сказал Рорк. – Я начинаю видеть форму всего клубка.
– Давай посмотрим, как он будет разматываться. Поезжай прямо в гараж, и если по дороге задавишь несколько репортеров, это зачтется в твою пользу.
Через пятнадцать минут Ева уже сидела перед Дьюксом и командой его адвокатов. Она привела с собой Пибоди, дабы позлить Дьюкса тем, что его допрашивают две женщины.
Включив запись, Ева откинулась на спинку стула.
– Давайте начнем.
– Лейтенант Даллас, – обратился к ней Снайдер, широкоплечий мужчина с квадратным подбородком, возглавляющий группу адвокатов. – Мистер Дьюкс предпочитает, чтобы все вопросы и ответы передавались через меня или одного из моих коллег. Это его право. Он не желает вести переговоры с вами непосредственно.
– Нет проблем. Сообщите вашему клиенту, что, согласно ордеру, компьютеры и центры связи в его нью-йоркском доме и портативное оборудование в доме в Олбени конфискованы. Техники из полицейского департамента извлекли содержащиеся в них данные и тексты электронной почты. Упомянутых данных и текстов достаточно, чтобы упрятать вашего клиента за решетку до конца дней. – Ева произносила этот монолог, улыбаясь и глядя на Дьюкса. – Можете также передать вашему клиенту, что меня это несказанно радует. Я даже танцевала по дороге в Управление. Верно, Пибоди?
– Вы неплохо станцевали, лейтенант.
– Ваш сарказм занесен в протокол, – предупредил Снайдер.
– Ради бога.
– Если, как вы заявляете, у вас имеются неопровержимые доказательства вины моего клиента, то я не понимаю, почему вы тратите время на этот допрос.
– В основном чтобы позлорадствовать, – усмехнулась Ева. – А также, хотя мне противно это делать, я обязана дать этому мерзавцу… прошу прощения, вашему клиенту, возможность проявить раскаяние и готовность сотрудничать с полицией в такой степени, чтобы это учитывалось при вынесении приговора. Как у вас с математикой, ребята? Восемь убийств первой степени, и среди жертв один коп. Этого достаточно для пожизненного срока в исправительном учреждении без права условного освобождения.
Снайдер развел руками:
– Это голословное утверждение, лейтенант. Вы не в состоянии повесить на моего клиента убийства первой степени и тем более гибель полицейского. Более того, у вас нет прямых улик, связывающих Доналда Дьюкса с деятельностью предполагаемой организации.
– Либо вы погрязли в этом так же, как ваш клиент, либо он не доверился вам полностью. Как думаешь, Пибоди?
– Я думаю, мы должны оправдать мистера Снайдера за недостатком улик. По-моему, Дьюкс чересчур уверен в собственной важности, чтобы считать себя обязанным полностью доверяться своему адвокату. Он слишком любит командовать.
– А вы думаете, будто ваша униформа делает вас кем-то, – сквозь зубы процедил Дьюкс.
– Да, – кивнула Пибоди. – Униформа делает меня копом – тем, кто поклялся защищать людей от таких, как вы. – Она наклонилась к нему, опершись ладонями на стол. – И благодаря этой униформе мне пришлось ходить по пролитой вами крови.
Снайдер вскочил со стула.
– Не обращайтесь непосредственно к моему клиенту!
Пибоди повернулась к нему:
– Ваш клиент сам обратился ко мне, и это зафиксировано в записи. Если он это сделал, то я имею право ответить.
– Ну-ну! – Ева хлопнула в ладоши и жестом велела обоим сесть, словно учительница в классе. – Не будем позволять нашему темпераменту брать верх над хорошими манерами. Если мы оправдываем Снайдера за неимением доказательств, значит, нам следует информировать его о доказательствах, имеющихся в нашем распоряжении.
– А может быть, сразу отправить их к прокурору? Пускай он с ними разбирается.
– Это слишком жестоко, Пибоди.
– Если вы обе думаете, что сможете играть со мной в доброго и злого следователя… – начал Снайдер.
– На это не рассчитывайте, – перебила его Ева. – К вашему сведению, я всегда была злым следователем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Робертс - Приговоренные к безумию, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


