Нора Робертс - Игры ангелов
Ознакомительный фрагмент
– Я не тороплюсь. – Броуди выложил на прилавок пакет молока и пачку кофе. Кивнул Рис: – Как дела?
– Спасибо, хорошо.
– Рис переезжает в квартиру над рестораном.
– Вот как?
– Я все упакую, а ты, Броуди, помоги ей доставить вещи?
– Да что вы, я справлюсь, – запротестовала Рис.
– Как вы все это потащите? – сказал Мак. – Броуди, ты ведь на машине?
По губам Броуди скользнула тень улыбки.
– Разумеется.
– Ты ведь все равно едешь к Джоани ужинать, да?
– Намеревался. Мак, запиши это на мой счет. – Броуди положил свои покупки на одну из коробок и понес к машине. Пока упаковывали остальное, он вернулся за второй порцией.
Выбора у Рис не было. Она взяла последнюю коробку.
– Спасибо, мистер Драббер.
– Желаю счастья на новом месте! – крикнул он ей вслед.
– Незачем вам было все это делать, – начала Рис, как только они с Броуди вышли. – Он вас просто подловил.
– Это точно. Садитесь.
– Я не хочу...
– Не будьте дурой. Ваши вещи все равно у меня. Хотите – поезжайте с ними вместе, хотите – идите пешком.
Она бы предпочла второе, но это было бы совсем уж глупо. Она села и раздраженно захлопнула дверцу. Поскольку играла музыка, развлекать водителя беседой необходимости не было.
Когда она открыла дверь своей квартирки, Броуди просто вошел, положил коробки на стол и снова вышел. Рис кинулась за ним. Но он уже возвращался назад с новым грузом.
– Давайте я прямо здесь у вас заберу. Спасибо.
– У вас там что? Кирпичи?
– Наверное, там чугунная сковородка. Да я донесу.
Он, не обращая на нее внимания, пошел по лестнице.
– Зачем вы заперли дверь? Мы же все равно сюда возвращаемся.
– Привычка. – Она повернула ключ в замке, но коробку взять не успела – он уже шагнул за порог. – Что ж, спасибо. – Она, хоть это и было невежливо, стояла у открытой двери.
Он оглядел комнату.
– Неплохо бы перекрасить, – сказал он. – И обогреватель нужен. Вы тут околеете.
– Я все равно переезжаю только завтра. Не хочу вас задерживать.
– Дело не в том, что вы не хотите меня задерживать. Вы хотите меня поскорее выставить.
– Ну что ж, всего вам доброго.
И тут он впервые улыбнулся по-настоящему:
– Вы куда интереснее, когда вот так огрызаетесь. Что сегодня вечером вкусного?
– Жареная курица, картофель с петрушкой.
– Звучит заманчиво. – Он направился к двери, остановился рядом с Рис, заметил, как она напряглась. – Увидимся.
Дверь за ним тихо закрылась, щелкнул замок. Он обошел дом и из любопытства кинул взгляд на ее окна.
Она стояла у окна и смотрела на озеро. Тоненькая, как ивовый прутик, подумал он. Волосы растрепались на ветру, а глаза глубокие, с тайной. Она походила скорее на портрет, чем на женщину из плоти и крови. Интересно, куда она подевала остальную себя? – подумал он. И почему.
3
Весенняя оттепель – это всегда грязь и распутица. Тропинки стали почти непроходимыми, даже мощеные улицы были скользкими от грязи. Местные жители, прежде чем войти в ресторан, тщательно вытирали ноги. Туристов в это время года стало меньше – Энджелз-Фист устроил себе передышку перед очередным курортным сезоном.
После ужина посетителей было немного, и Линда-Гейл встала за барную стойку. Она поставила перед Ло тарелку с яблочным пирогом, налила ему кофе.
– Что-то ты в последнее время к нам зачастил.
– Кофе хороший, а пирог и того лучше. – Он подцепил на вилку здоровенный кусок.
Линда-Гейл мельком глянула на Рис, которая стояла у гриля.
– Похоже, тебе дали от ворот поворот.
– Делать выводы еще рано. Ты о ней что-нибудь узнала?
– Я в чужие дела не лезу.
– Да ладно тебе, – хмыкнул он.
Она пыталась казаться равнодушной, но больше всего на свете ей нравилось болтать с Ло.
– Держится замкнуто, работает старательно, не опаздывает. – Линда облокотилась о стойку. – Насколько мне известно, писем никаких не получает. Но у нее наверху есть телефон.
Он наклонился, заглянул ей в глаза:
– Ну а еще что?
– Бренда мне рассказывала, что, когда Рис жила в гостинице, она придвинула комод к двери в соседнюю комнату. Мне кажется, она чего-то боится. Кредитной картой не пользуется, да и телефоном тоже – использует его, только чтобы к Интернету подключиться.
– На мой взгляд, ей нужно отвлечься.
– Друзья ей нужны, вот что.
– Я могу быть ей другом. С тобой же мы друзья.
– Вот как?
Что-то в его лице изменилось, он протянул к ней руку:
– Линда-Гейл...
Но она отвернуласьк двери, изобразила улыбку:
– Привет, шериф!
– Линда-Гейл! Ло! – Шериф Ричард Мардсон сел на табурет. Он был большой и сильный, и мира в городке добивался по возможности уговорами, а если не получалось – силой. – Ну что, снова грызетесь?
– Да нет, просто беседуем, – ответил Ло. – Обсуждаем мамину новую повариху.
– С грилем она точно обращаться умеет. Линда-Гейл, попроси-ка ее поджарить мне курочку. – У Мардсона были голубые глаза и светлые, коротко стриженные волосы.
– Ло, так тебе нравится эта тощенькая?
– Я уже провел разведку боем.
– Надо тебе остепениться, найти порядочную женщину.
– Да я стараюсь! Днем и ночью ищу. Новая повариха – в ней есть какая-то тайна. Кое-кто считает, что она скрывается.
– Если и так, то не от правосудия. Скорее, от мужа или от любовника, который ее поколачивал.
– Не понимаю я этого. Мужчина, который может ударить женщину, не мужчина.
– Мужчины разные бывают, – заметил Рик, допивая кофе.
После смены Рис поднялась к себе наверх и уселась за дневник, который вела в компьютере. В комнате было градусов пятнадцать, так что пришлось надеть свитер и две пары шерстяных носков. Она решила экономить на отоплении, поскольку свет у нее горит и ночью и днем.
Она устала, но в новой квартире ей было уютно и спокойно. А придвинув к двери один из барных стульев, которые дала ей Джоани, она почувствовала себя в полной безопасности.
Сегодня опять работы немного. Заходили только местные. Завтра у меня выходной. Хочу прогуляться у каньона, посмотреть на реку Снейк. От этой реки до Бостонского залива далеко...
Кухня была ярко освещена, Рис с Шерил Кроу мыли плиту.
Это был последний день Рис в «Манео», и она хотела оставить рабочее место в идеальном порядке.
Впереди была неделя отдыха, после чего она приступит к работе на новом месте – ее взяли шеф-поваром в «Оазис», один из самых модных ресторанов Бостона. У нее под началом будет пятнадцать человек, и она будет готовить собственные фирменные блюда. Она давно мечтала о такой должности.
В «Манео» она сама помогла подготовить себе замену. Она знала, что Тони и его жена Лайза искренне за нее рады. На самом деле проболталась помощница Рис, Донна. И сейчас должна была начаться прощальная вечеринка. Рис понимала, что будет скучать и по ресторану, и по сослуживцам, но ей пора было двигаться дальше.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Робертс - Игры ангелов, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


