Люси Монро - Удовлетворение гарантированно
– Да, за бешеную страсть и слишком бурный секс.
Итан знал, что обидел Бет своим смущением и неспособностью взглянуть правде в глаза, когда столкнулся с новыми для него чувствами и ощущениями. И теперь ему хотелось загладить вину. Впрочем, он мог сделать только одно – не повторять своих ошибок.
Да, Бет была права. Они стоили друг друга в постели, и оба обладали бешеным темпераментом.
– О, не беспокойся об этом. – Бет обвила руками его шею. – Все эти ощущения слишком новы для нас, мы еще не освоились в непривычной обстановке.
– Но для тебя все это не так уж ново. Ты ведь любила Хайатта.
Бет замерла.
– Ты хочешь сказать, что любишь меня?
– Не знаю, но с тобой у меня все по-другому.
– У меня с тобой тоже. Поверь, для меня все это очень непривычно. – Она обвела вокруг рукой. – Я никогда прежде не жила с мужчиной под одной крышей.
– Но ты хотела этого?
– Нет, у меня никогда не возникало такого желания.
– Значит, мы оба попали в новые, непривычные обстоятельства, – заключил Итан.
В его голосе слышалось удовлетворение. Он был явно рад тому, что Бет раньше не испытывала желания жить вместе с кем бы то ни было.
– Верно.
– Знаешь, мне безумно нравится, что ты ходишь в моей рубашке.
Бет звонко рассмеялась.
– Я разговаривал по телефону с Хотуайром, – продолжал Итан. – Он хочет познакомиться с тобой.
– А ты звонил моему отцу? Он тоже мог бы помочь навести справки о том, работает ли еще какое-нибудь агентство по делу Прескотта.
– Да, я говорил с ним. И еще прослушал звукозаписи с установленных в доме Прескотта «жучков».
Один из находившихся поблизости от усадьбы Прескотта оперативников получал эти данные в режиме реального времени и записывал все существенное.
– Значит, защитная система не заглушает сигналы с «жучков»?
– Нет, но некоторые звуки нечетки.
– Тебе удалось услышать что-нибудь интересное?
– Да, о БНБТС, например.
– А что это такое?
– Беспилотные наземные боевые транспортные средства.
– Проще говоря, роботы?
– Да. Новые технологии достигли в нашей стране такого высокого уровня, что мы способны создать современные средства массового уничтожения – боевые машины с дистанционным управлением. Работа над ними уже ведется.
– Это же настоящий Армагеддон!
– Мы надеемся, что до этого дело не дойдет. Но если эти машины попадут в чужие руки, то быть беде.
– Ты говоришь о террористах, которые ради достижения собственных целей готовы на все?
– Да, о них.
– И у Прескотта есть такая машина, которую он пытается сейчас выгодно продать?
– Скорее всего у него есть технические данные для производства такого робота. И я думаю, его так называемые деловые партнеры – это съехавшиеся со всего мира клиенты, пытающиеся заполучить их.
– Неужели его действительно нисколько не волнует, какой вред он может нанести, продав секретную документацию сомнительным людям?
– Бет, детка, я подозреваю, что Прескотт наслаждается чувством собственного превосходства, когда наносит кому-либо вред.
– Возможно, ты прав.
Бет зябко передернула плечами, и Итан нежно погладил ее по спине.
– Ты должна установить подслушивающее устройство в офисе Прескотта. Теперь это можно сделать без всяких опасений. Думаю, подозрение не падет на тебя, даже если «жучок» вдруг обнаружат. Прескотт водил в офис многих своих гостей.
– Я могла бы сделать это намного раньше.
– Нет, я не позволил бы тебе рисковать собой.
Бет укоризненно покачала головой.
– С виду ты такой жесткий парень, а в душе настоящий паникер.
– Я перестраховываюсь, только когда дело касается подобных вещей.
– О ком еще, кроме меня, ты так сильно беспокоишься?
– О Куини, маме, сестре.
– О, оказывается, я нахожусь в неплохой компании!
– Да, мои родственники – достойные люди.
– Но я не твоя родственница.
– Ты моя женщина.
– На какое-то время.
– Да, пока мы вместе живем.
Бет кивнула.
– Личный кабинет Прескотта наверняка звуконепроницаем. Поэтому я не знаю, где мне лучше установить «жучок» – в своей рабочей комнате или в кабинете секретарши?
– А ты можешь проникнуть в кабинет Прескотта?
Бет закусила губу.
– Да, но вряд ли тебе понравится то, как я это сделаю.
У Итана все сжалось внутри.
– Хочешь пофлиртовать с ним?
– Похоже, это лучший способ добиться цели.
– Попробуй сначала использовать другие методы.
Она козырнула, и в ее темных глазах вспыхнули озорные искорки.
– Слушаюсь, сэр.
– Ты опасный человек, Бет.
– Рада стараться, сэр.
– О Боже, ты сведешь меня с ума…
– Ну уж нет, не пытайся переложить на меня вину за свои беды. Я тебе со всей ответственностью заявляю, что все агенты слегка помешанные. Так влияет на них оперативная работа.
– Тебе все еще не дает покоя мысль о том, что я агент. – В голосе Итана звучала горечь.
Бет пожала плечами.
– С тем, что неизбежно, нужно смириться.
– О, это высказывание в духе дзен-буддизма.
– Ты так считаешь?
– Да, оно звучит как афоризм последователей этого учения. Моя бабушка вполне могла бы произнести эту фразу.
– Она дзен-буддистка?
– Нет, просто обожает древние афоризмы и высказывания мудрецов.
– Мне тоже они нравятся.
– В таком случае ты нашла бы с моей бабушкой общий язык.
– Я уверена, мы бы с ней подружились.
Несмотря на большую занятость и необходимость прослушивать записи, сделанные помощником Итана с «жучков», установленных в усадьбе Прескотта, Итан и Бет много времени проводили вместе. И им это нравилось.
Отправляясь в понедельник утром на работу, Бет была полна решимости проникнуть в кабинет Прескотта. Однако вскоре после ее появления в офисе шеф неожиданно сам вызвал ее к себе. Бет не на шутку встревожилась.
Прескотт завел разговор издалека:
– Полагаю, вы отлично провели уик-энд, Бет.
– Да, Артур. Итан в эти дни не работал, и мы наслаждались свободным временем.
– Понимаю, – нахмурившись, промолвил Прескотт. Он был чем-то сильно озабочен. – Вообще-то я стараюсь не вмешиваться в личную жизнь своих сотрудников.
– Я знаю, сэр.
– Артур. Хочу, чтобы вы именно так называли меня, Бет. Надеюсь, скоро мы станем друзьями.
– Я буду этому рада.
– Мне очень неприятно такое говорить… Но было бы неправильно, если бы я скрывал от вас правду, мой долг открыть вам глаза. Поверьте, мне больно видеть вероломство людей по отношению к такому милому и невинному созданию, как вы.
– Вероломство?
Неужели Прескотту удалось узнать, что Итан был агентом? Но зачем он собирался рассказать ей об этом?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Монро - Удовлетворение гарантированно, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


