Читать книги » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Патрисия Симпсон - Потерянная богиня

Патрисия Симпсон - Потерянная богиня

Читать книгу Патрисия Симпсон - Потерянная богиня, Патрисия Симпсон . Жанр: Остросюжетные любовные романы.
Патрисия Симпсон - Потерянная богиня
Название: Потерянная богиня
ISBN: 5-7721-0065-3
Год: 1997
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 280
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Потерянная богиня читать книгу онлайн

Потерянная богиня - читать онлайн , автор Патрисия Симпсон
Семь лет назад Карисса Спенсер, решив выйти замуж за своего возлюбленного, словно парила в небесах от этого романтического и немного авантюрного шага. Она представляла неизбежные трудности, которые могут возникнуть в семье американки и египтянина — человека совсем другой культуры, но считала, что их огромное взаимное чувство поможет одолеть все невзгоды. Увы, блаженство вопреки ее ожиданиям оказалось недолгим… Неужели она была неправа? Неужели она тогда совсем ослепла от любви?

Карисса всегда старательно избегала мужчин, которые могли бы завладеть ею полностью и помешать ее карьере скульптора, а встретив Ашериса, она испытывала в первые годы их брака такое полное счастье и такую близость, что отдавалась им без остатка. Как бы она хотела, чтобы те дни вернулись! Ощутит ли Карисса когда-нибудь вновь единство со своим красивым мужем? Или их брак потерял всякий смысл?!

1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Джулия приподняла ветки, чтобы Кариссе было лучше видно, и Карисса не поверила своим глазам.

— Да это же могила… — прошептала она, склоняясь низко-низко, чтобы прочитать надпись.

— Чья могила? Менмет Бедрани?

— Нет. — Слезы выступили на глазах Кариссы. — Это могила моей мамы, Ташарианы Хигази.

— А что еще тут написано? — спросила Джулия.

— Здесь написано: "Скоро и навсегда вместе, любимая".

Карисса опустилась на колени. Она была не в силах двигаться и разговаривать, только слезы ручьями текли из ее глаз, а со слезами к ней пришел покой. Круг завершен. Она начала путешествие в поисках своей матери с пяти засушенных розовых лепестков, выпавших из листка бумаги. И она закончила это путешествие в окружении сотен кустов красных и белых роз, ставших символом любви Джейби и Таши. Почему же она плачет? Что печального в том, что она — дитя двух любивших друг друга людей? Что она — продолжательница и наследница жизни сильных и талантливых женщин от Сенефрет до Ташарианы? Она гордится тем, что она — дочь женщины, отдавшей жизнь за свободу, одержавшей победу над жестокой богиней и еще более жестокими ее жрицами. Ташариана ни разу не поддалась страху и не отреклась от любви к Джейби Спенсеру.

Карисса продолжит традицию. Это ее привилегия и ее обязанность — передать способность Ташарианы к любви ее собственной дочери Джулии.

Жрицы Сахмет думали, что Джулия — утраченная ими богиня. Для Кариссы же утраченной богиней была ее мать, Ташариана Хигази, много лет одиноко пролежавшая в этом запущенном саду. Теперь Таша нашлась. Ее история рассказана, и она по праву заняла свое место в сердцах тех, кто пусть поздно, но полюбил ее.

Вытирая слезы, Карисса поднялась на ноги и улыбнулась.

— Мамочка, что с тобой? Ты сама не своя!

— Как раз нет, — ответила Карисса, обнимая дочь. — Я еще никогда не чувствовала себя в таком ладу с собой. Никогда!

Тут она увидела, что к ним бежит Ашерис.

Он показывал на небо и кричал:

— Быстрее, Джулия, Карисса!

— Что такое?

Испугавшись, Карисса поглядела на запад. Недалеко от города стояла стена черных туч, закрывавших солнце.

— Хамсин! — Ашерис схватил Джулию за руку. — Быстро, а то мы не успеем!

Карисса побежала к "лендроверу следом за Ашерисом и Джулией. Забравшись в машину, она захлопнула дверцу, радуясь, что хамсин задержался не на один, а на несколько дней. Она даже не боялась за розы в саду, не сомневаясь в том, что они выстоят.

Примечания

1

От англ. "See you later, alligator" — шутливое рифмованное прощание, взятое из веселой песенки: "увидимся позже, аллигатор" — его дословный перевод.

2

Арабск. "госпожа".

3

Танцы и званые вечера.

4

От франц. touche — трогать, касаться. В музыке — характер прикосновения (нажим, удар) пальцев исполнителя к клавишам фортепиано, определяющий ту или иную окраску и выразительность звучания инструмента у разных исполнителей. В данном случае Джулиан сравнивает себя с инструментом, из которого каждый "исполнитель" извлекает нужное ему "звучание", т. е. говорит о мягкости, податливости своего характера.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 60 61 62 63 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)