Люси Монро - Желая тебя


Желая тебя читать книгу онлайн
Даниэлю в точности известно, как следует поступить с подобным влечением. Этот эксперт по взрывчатым веществам не может находиться на расстоянии и пяти шагов от Джози, не желая коснуться ее, попробовать на вкус, и оберечь от любой опасности. Хотя даже не сомневается в том, что она с удовольствием размажет его по стенке, если узнает хоть об одной из его обжигающих фантазий. Но об этом он побеспокоится позже. Прямо сейчас он целиком поглощен выяснением личности того, кто установил бомбу и похитил отца Джози.
Джози держала противно дребезжащий мобильник в руке, жалея, что не может просто проигнорировать настойчивый вызов.
Сколько времени ей еще придется скрывать правду? Девушка не знала, почему отца и его школу кто-то хотел уничтожить, и, возможно, осведомленность властей, скорее, повредила бы ему, чем помогла. Но, с другой стороны, полиция могла располагать информацией, в которой нуждалась сама Джози, а также задержать врагов отца прежде, чем те отыщут его.
Телефон зазвонил снова, и она нажала кнопку ответа прежде, чем поднесла трубку к уху:
— Джози Маккол, слушаю вас.
— Мисс Маккол, это детектив Джонсон из полиции штата, отдел поджогов и взрывчатых веществ. Я веду дело о пожаре, произошедшем две ночи назад в лагере «Костэл Рэйндж», принадлежавшем Тайлеру Макколу. Могу ли я задать вам несколько вопросов?
— Да, конечно.
— Вы знаете, где находился ваш отец, Тайлер Маккол, в ночь на двенадцатого июля?
Ответ на этот вопрос не вызвал у Джози затруднений, так как она уже однажды отвечала на него офицеру Девону.
— Мой отец находился в своем тренировочном лагере для наемников.
— Вы уверены?
— Да.
— Скажите, он звонил вам оттуда или каким-то иным способом подтвердил свое пребывание там? А может быть, вы тоже находились с ним в горах?
— Почему вы меня об этом спрашиваете?
— Весь лагерь сгорел дотла, мисс Маккол.
— Я знаю.
— Я уже понял. Вы не возражаете, если я спрошу, откуда вам стало известно о пожаре, мисс Маккол?
— Едва ли это можно считать государственной тайной. Из последнего выпуска новостей, конечно, — ответила Джози, увильнув от прямого ответа, а затем добавила: — и, ко всему прочему, меня вчера посетил один из ваших офицеров. Именно он и сообщил мне о смерти отца.
— К вам домой приезжал полицейский и рассказал о гибели мистера Маккола?
— Да.
Ее не удивило, что некоторые отделы полиции плохо координированы между собой. И, похоже, сейчас это получило подтверждение.
— Вам известно имя того офицера?
— Барри Девон.
— Благодарю. — Он замолчал, как видно взяв небольшую паузу в разговоре, чтобы не торопясь записать имя. — По нашему мнению, пожар начался сразу же после взрыва.
— Да.
— Офицер и это вам сказал?
— Да, — она задавалась вопросом, почему детектива интересует содержание ее беседы с его коллегой. Разве нельзя обратиться непосредственно к офицеру Девону? — А еще он сказал, что представители Лесной службы полагают, что имел место несчастный случай. Это так?
— Вы можете подождать на линии пару минут, мисс Маккол?
Глава 12
— Конечно.
Она нажала клавишу на телефоне, отключающую динамик, и обеспокоено произнесла:
— Он попросил меня немного подождать на линии. Как вы считаете, что мне ему можно сказать?
— Если ты скроешь от него, что была в лагере вместе с отцом, тебя могут обвинить в воспрепятствовании следствию, — задумчиво ответила Клер.
— Ты это тоже вычитала в Интернете? — насмешливо поинтересовалась у нее Джози. Блестящий ум ее подруги заполняла масса разнообразной информации, потому что Клер интересовало практически все.
— Нет, — девушка усмехнулась. — Просто я выросла на телесериале про Перри Мейсона[32].
— Хотя этот источник и сомнителен, но Клер права, — сказал Хотвайр.
— Но тогда мне придется сказать ему, что отец не погиб.
— Они все равно это поймут, и независимо от того, как они это сделают, у них не уйдет много времени на то, чтобы связаться с ближайшими отделениями «Скорой помощи» и получить медицинскую карту обследования твоего отца, даже если ты назвала им вымышленное имя.
Хотвайр был прав. Вряд ли за последнюю пару дней в отделении «Скорой помощи» видели каких-нибудь еще женщину и раненого мужчину, насквозь пропахших гарью и явно пострадавших при пожаре.
— А мне говорить ему об ограблении и навигационном модуле в ноутбуке?
— Если ты это скажешь, то они быстрее, чем кто-либо еще смогут разузнать, кто или что находиться в этой предположительно безлюдной местности.
— При условии, что эти парни действительно настолько открыты, чтобы поделиться этой информацией, на что, собственно, ты и рассчитываешь, Джози, — добавил Даниэль довольно скептическим тоном.
Голос детектива снова зазвучал в трубке.
— Мисс Маккол?
— Я здесь, — ответила девушка, переведя динамик телефона в активное состояние.
Клер помахала рукой, привлекая внимание Джози.
— Мне пора идти, — едва слышно прошептала она.
Джози кивнула, и жестом показала, что Клер и Хотвайр могут уходить.
— Вы действительно уверены, что мужчина, с которым вы говорили, был полицейским? — раздался голос детектива, переключив тем самым внимание Джози на разговор.
Девушка пару секунд помолчала, пока ее мозг осмысливал заданный вопрос, но даже когда в голове прояснилось, Джози не понимала, почему детектив об этом спрашивает.
— Ну, он приехал на патрульной машине, и на нем была форма — кем же еще ему быть?
— Не могу ответить на ваш вопрос, мисс Маккол, но он совершенно точно не был полицейским. В полиции штата нет офицера, носящего такую фамилию, и никто не отдавал приказ сообщить вам о гибели вашего отца, предполагаемую смерть которого нам теперь все же предстоит расследовать. Позже кто-нибудь обязательно свяжется с вами, чтобы записать приметы подозреваемого.
— Подозреваемого?
— Неправомерное исполнение роли полицейского — это преступление, мисс.
— Да, конечно. — Но зачем ему было это делать? Несмотря на то, что она была уверена, что этот маскарад был связан с предыдущими событиями, девушка не понимала, ради чего это было сделано. Как вдруг вторая половина объяснений детектива обрела четкий смысл. — Так вы думаете, что мой отец жив?
— В развалинах лагеря не было обнаружено никаких костных останков.
— То есть, если бы он погиб при пожаре, они бы там были?
— Разумеется. То, что сильный огонь способен уничтожить все следы — это не более чем миф. На месте пожарища, несомненно, остались бы хоть какие-то следы пребывания вашего отца, стань он жертвой взрыва. — Детектив сделал паузу, как будто ожидая от нее ответной реплики, но, так как Джози продолжала молчать, продолжил. — Или ваш отец проснулся и вовремя покинул здание, или же он сам и установил взрывные устройства.
— Зачем бы ему это было делать?
— В ходе сбора данных было установлено, что у него была неустойчивая психика.
— Мой отец не был сумасшедшим.
— А его бывшие ученики говорят, что он был сторонником теории заговора[33].
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});