`

Нора Робертс - Ночная тьма

Перейти на страницу:

— Розовый, — бросил он не глядя. — У вас есть свадебные платья?

— Вообще-то нет, сэр. — Глаза продавца сверкнули предвкушением хорошей сделки. — Но у нас есть очень элегантные вечерние платья и костюмы для коктейля, которые великолепно подойдут для бракосочетания.

— Это должно быть что-нибудь праздничное, — заявил он, весело блестя глазами. — Что-нибудь вроде новогодней елки.

Алтея вздернула плечи и повернулась на каблуках лицом к нему.

— Слушай, Найтшейд! Я не собираюсь выходить за тебя под Новый год!

— Хорошо, хорошо. Выберем другую дату.

— День Благодарения, — объявила она и почувствовала истинное удовольствие, наблюдая, как у него отвисла челюсть и он чуть не уронил коробку, врученную продавцом.

— Что?..

— Я сказала — День Благодарения. Принимай или оставим это. — Она откинула волосы назад и пошла к двери.

— Подожди! Черт! — Он бросился следом, уронив коробку с подарком. Продавец подобрал ее и окликнул Колта.

— Сэр, ваша покупка!

— Потом! — Он вылетел из двери и перехватил Алтею, уже успевшую прошагать чуть ли не полквартала. — Ты сказала, что выйдешь за меня на День Благодарения?

— Терпеть не могу повторяться, Найтшейд. Если до тебя не доходит с первого раза, то это твои трудности. А теперь, если ты покончил с покупками, я, пожалуй, пойду на работу.

— Черт возьми, погоди минутку! — он схватил Алтею за плечо. — Почему ты вдруг изменила свои намерения?

— По-твоему, все должно происходить по раз намеченному плану? — спросила она сухо. — Я люблю энергичные действия, дружок, и тебя приучу к тому же!

Он потряс головой, пытаясь собраться с мыслями.

— Так ты собираешься выйти за меня замуж?

Она подняла бровь:

— Если не упустишь этот случай.

— В День Благодарения… В этот День Благодарения? Который будет через три недели?

— Что, уже поджилки затряслись? — начала было она, но… Стремительный поцелуй наполнил ее радостью и надеждой. — Хочешь заработать штраф за покушение на полицейского офицера в общественном месте? — спросила она, когда снова смогла говорить.

— Рискну, так и быть.

— Хорошо. — Она пригнула его к себе, и они снова впились друг в друга. Прохожие осторожно обходили самозабвенно целующуюся парочку. — Но ты отдашь мне всю свою жизнь, Найтшейд!

— Я на это и рассчитывал. — Он осторожно отодвинулся, чтобы рассмотреть ее лицо. — Но почему День Благодарения?

— Потому что мне хочется праздновать его с семьей. Силия всегда приглашает меня, а я… я все не могу.

— Почему не можешь?

— Это допрос или объяснение? — рассердилась она.

— И то и другое, но скорее второе. Так почему ты решила выйти за меня?

— Потому что ты ужасно пилил меня, и мне стало тебя жалко, ты так себя изводишь. Кроме того, я люблю тебя и уже успела немного привыкнуть к тебе, так что…

— Стой! Повтори еще раз.

— Я сказала, что успела привыкнуть к тебе.

Ухмыльнувшись, он чмокнул ее в кончик носа.

— Нет, не это! То, что перед этим.

— Что мне стало тебя жалко?

— Хо-хо. После этого!

— О, что я тебя люблю?

— Вот! Вот это! Скажи еще раз!

— Хорошо. — Она глубоко вздохнула. — Я тебя люблю. — И задумчиво добавила — Знаешь, это, оказывается, очень трудно говорить.

— Привыкнешь.

— Наверное, ты прав.

Он засмеялся и снова прижал ее к себе.

— Держу пари, что привыкнешь!

Эпилог

— Наверное стоит еще раз все обдумать.

Алтея стояла перед зеркалом во весь рост в спальне Силии, беспристрастно разглядывая собственное отражение. Бледная женщина с распущенными огненно-рыжими волосами. Элегантный, отделанный кружевом костюм цвета слоновой кости с маленькими жемчужными пуговками по всей длине прекрасно сидящего пиджака. Но глаза этой женщины слишком широко открыты, слишком велики и слишком испуганы.

— Я на самом деле сомневаюсь, что у нас получится.

— Ты выглядишь изумительно, — заверила ее Дебора. — Просто великолепно.

— Я говорю не об одежде. — Алтею слегка подташнивало. Она прижала руку к животу. — Я имею в виду свадьбу.

— Не начинай сначала. — Силия выровняла полы шелкового пиджака. — Ты опять волнуешься.

— Конечно я волнуюсь. — От нечего делать Алтея еще раз проверила надежно ли застегнуты жемчужные сережки.

Их дала мать Колта. Мысль об этом приятно согревала. Что-то старое. Они когда-то перешли по наследству матери Колта от его бабушки. Потом свекровь немного всплакнула, поцеловала Алтею в щеку и поприветствовала ее появление в семье.

«Семья», — подумала Алтея на новой волне паники. Что она знает о семье?

— Я отдаю себя на всю жизнь мужчине, с которым знакома несколько недель, — пояснила она женщине в зеркале. — Должна отдать.

— Ты же любишь его, разве нет? — уточнила Дебора.

— Какое это имеет значение?

Рассмеявшись, Дебора сжала напряженную руку подруги.

— Самое прямое. Я тоже недолго была знакома с Гейджем. — А о глубинах его секретов знала и того меньше. — Но любила его и знала его. И я вижу как ты смотришь на Колта, Тея. Ты тоже знаешь.

— Юристы, — пожаловалась Алтея Силии. — Умеют же они повернуть все в свою пользу.

— Она — прелесть, да? — В глазах Силии сияла гордость, когда она сжала руку сестры. — Лучший прокурор к востоку от Миссисипи.

— Когда ты прав, ты прав, — ответила с улыбкой Дебора. — А теперь дайте мне глянуть на главную подружку невесты. — Она наклонила голову и внимательно оглядела сестру. — Ты прекрасно выглядишь, Силия.

— Ты тоже. — Силия погладила темноволосую голову сестры. — Замужество и материнство тебе идут.

— Если вы закончили с взаимным восхищением, то обратите внимание, что сейчас у меня будет нервный срыв. — Алтея села на кровать и зажмурилась. — Я еще успею сбежать через заднюю дверь.

— Он тебя поймает, — уверила Силия.

— Не поймает, если я по-настоящему хорошо стартую. Может быть, я … — Ее прервал стук в дверь. — Если это Найтшейд, то говорить с ним я не собираюсь.

— Конечно нет, — согласилась Дебора. — Плохая примета.

Она открыла дверь перед мужем и дочерью. А вот это хорошая примета, подумала она и улыбнулась Гейджу. Самая большая удача.

— Жаль прерывать вашу подготовительную работу, но внизу кое-кто беспокоится.

— Если дети только дотронулись до свадебного торта … — Начала Силия.

— Его стережет Бойд, — заверил ее Гейдж. Поддерживая ребенка одной рукой, он другой рукой обнял жену. — Колт скоро протрет ковер до дыр.

— Значит он нервничает, — спросила Алтея. — Так ему и надо. Посмотрите, во что он нас втравил. Там внизу я буду себя чувствовать как муха на стене.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Робертс - Ночная тьма, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)