Нора Робертс - Приговоренные к безумию
Пибоди молчала. Она догадывалась, над чем работали ночью Рорк и лейтенант, но не желала знать, каким образом им удалось проникнуть в засекреченные файлы.
– Мне кажется, это правильно, – заговорила она наконец. – Игнорировать данные, касающиеся приоритетного расследования, было бы нарушением долга.
– Хочешь быть моим представителем, если меня за это разжалуют?
– Думаю, Рорк может нанять для нас обеих лучших адвокатов.
– Ты не обязана в этом участвовать. Я могу дать тебе другое поручение.
– Даллас…
– Или, – продолжала Ева, – можешь сопровождать меня в качестве моей помощницы. В таком случае твоя задница не пострадает – ты просто выполняешь приказания.
– Прошу прощения, сэр, но с моей задницей будет то же, что и с вашей. Если вы ожидали другого, то выбрали себе не ту помощницу.
– Как раз ту, что надо. Нам может здорово достаться, Пибоди, но, думаю, наши задницы это выдержат. Я все объясню тебе по дороге.
* * *Доналд и Сильвия Дьюкс жили в аккуратном двухэтажном доме. Ева отметила занавески с оборками на окнах и одинаковые белые горшки с красными цветами по обеим сторонам парадной двери. «Как солдаты, охраняющие форт», – подумала она.
Позвонив в дверь, Ева достала значок.
Им открыла маленькая худощавая женщина, такая же опрятная, как дом и цветы. На ней были платье в бело-голубую клетку, белый фартук, повязанный на талии, и белые парусиновые туфли без единого пятнышка. В ушах покачивались серьги из трех маленьких жемчужин, образующих треугольник, а губы были слегка подкрашены бледно-розовой помадой. Без фартука она выглядела бы как женщина, собирающаяся уйти по делам на весь день.
– Миссис Дьюкс?
– Да. Что случилось? Что вам нужно? – Ее настороженный взгляд переместился с лица Евы на значок.
– Ничего не случилось, мэм. Я бы хотела задать вам несколько вопросов. Не могли бы мы войти?
– Я очень занята. Сейчас неподходящее время.
– Мы могли бы назначить встречу на любое время, удобное для вас. Но я уже здесь, и постараюсь не задерживать вас надолго.
– Кто это, Сильвия? – Доналд Дьюкс подошел к двери. Это был атлетически сложенный мужчина ростом в шесть футов два дюйма. Его песочного цвета волосы были по-военному коротко острижены.
– Полиция, – отозвалась Сильвия.
– Лейтенант Даллас из нью-йоркского полицейского департамента и моя помощница, полицейский Пибоди. У меня есть к вам вопросы, мистер Дьюкс. Не могли бы вы уделить нам несколько минут?'
– Что вас интересует?
Он отодвинул жену в сторону и стоял, заслоняя дверной проем. «Теперь форт охраняют не только цветы», – подумала Ева.
– Это касается смерти Чедвика Фицхью и Луи К. Когберна.
– К нам это не имеет никакого отношения.
– Сэр, в свое время вы выдвигали обвинения против этих людей от имени вашего сына Девина.
– Мой сын Девин мертв.
Он произнес это так холодно, словно говорил о потере любимого галстука.
– Я очень сожалею. – Ева услышала, как стоящая позади женщина всхлипнула. Сам Дьюкс и бровью не повел. – Мистер Дьюкс, вы хотите говорить об этом, стоя в дверях?
– Я вообще не хочу об этом говорить. Файлы Девина были опечатаны, лейтенант. Как вы узнали нашу фамилию?
– Ваша фамилия всплыла в процессе моего расследования. – «Не ты один такой крутой», – подумала Ева. – Файлы можно опечатать, мистер Дьюкс, но люди продолжают говорить.
– Папа? – С лестницы спускался юноша, такой же высокий, как отец, и с такой же строгой стрижкой. На нем тоже были синие брюки и рубашка. «Как униформа!» – мелькнуло в голове у Евы.
– Джозеф, ступай наверх.
– Что-нибудь случилось?
– Тебя это не касается. – Дьюкс резко обернулся: – Немедленно отправляйся наверх.
– Да, сэр.
– Я не желаю, чтобы вы нарушали покой в моем доме, – сказал Дьюкс Еве.
– Предпочитаете разговаривать в Управлении?
– Вы не имеете права…
– Имею, сэр. И то, что вы отказываетесь ответить на несколько рутинных вопросов, вынуждает меня воспользоваться этим правом. Выбор за вами.
– Даю вам пять минут. – Он шагнул назад. – Сильвия, иди наверх с Джозефом.
– Мне нужно поговорить и с миссис Дьюкс.
Ева видела, что Дьюкс едва сдерживает гнев. Его скулы покраснели, а подбородок напрягся. Этот человек явно не привык, чтобы его распоряжения оспаривали.
Она решила изменить тактику.
– Простите, мистер Дьюкс, что мне приходится беспокоить вас и вашу семью, но я должна выполнять свою работу.
– Ваша работа – расспрашивать достойных граждан о каких-то подонках?
– Я всего лишь солдат, выполняющий приказы.
Ева сразу поняла, что нажала нужную кнопку, – Дьюкс молча кивнул и направился в комнату. Сильвия вошла следом за ними. Она так стискивала кулаки, что костяшки пальцев стали белыми, как ее фартук.
– Хотите кофе или…
– Они не гости, Сильвия, – перебил ее муж, и женщина вздрогнула, словно от удара.
– Не беспокойтесь, миссис Дьюкс.
Комната была безупречно чистой. По обе стороны светло-голубого дивана стояли одинаковые столики с лампами. Обивка двух стульев была той же расцветки, что и диван. На зеленом ковре не было ни пылинки. В самом центре кофейного столика находилась ваза с желтыми и белыми цветами, расположенными чересчур симметрично, чтобы радовать глаз.
– Я не приглашаю вас сесть.
Дьюкс стоял, заложив руки за спину. «Как пленный солдат, готовый к допросу», – подумала Ева.
ГЛАВА 15
– Насколько я понимаю, мистер Дьюкс, около четырех лет тому назад ваш сын приобрел наркотик у Луи К. Когберна.
– Верно.
– Узнав об этом, вы сообщили в полицию и подали официальную жалобу.
– Тоже верно.
– Однако до суда дело не дошло. Можете объяснить, почему?
– Прокуратура отказалась от судебного преследования. Когберна отпустили, дав ему возможность снова растлевать юные тела и души.
– Странно, что прокурор не довел дело до суда, если приобретение наркотика у Когберна было доказано.
Дьюкс поджал губы.
– Наркотик был уничтожен. Я не стал хранить эту гадость в своем доме. А моего слова и слова моего сына оказалось недостаточно, чтобы отдать под суд этого ублюдка.
– Понятно. Думаю, это было тяжело для вас и вашей семьи.
– Да.
«Все-таки любопытно, что Дьюкс носит такую же синюю „униформу“, как его младший сын», – подумала Ева. Складки на штанинах были такими острыми, что, казалось, о них можно порезаться. Впрочем, не менее острой была клокотавшая в нем ярость.
– Ваш сын продолжал иметь дело с Когберном?
– Нет.
Ева мельком взглянула на Сильвию и прочитала правду на ее лице. Мальчишка снова прибегал к услугам Когберна, и все они это знали.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Робертс - Приговоренные к безумию, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

