`

Барбара Вуд - Остров забвения

1 ... 42 43 44 45 46 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Эбби старалась не смотреть на гостью. Кажется, разрез глаз Коко похож на ее собственный, а нос и подбородок — на нос и подбородок бродяги. Интересно, каков естественный цвет ее волос?

Разве мать может не узнать собственное дитя?

О Господи, как же затронуть тему усыновления? Знает ли Коко о том, что является не родной, а приемной дочерью?

Эбби спросила, нравится ли ей отдых, и Коко упомянула имя Кенни.

— Да, он очень талантлив, — сказала Эбби, но не добавила к этому ни слова, потому что такие дела Кенни должен был решать сам. Она нашла его во время одного из своих поисков. Частный сыщик, занимавшийся сиротами, разматывал ниточку, которая привела его в Сан-Франциско. Хотя Эбби знала, что родила девочку, но ее инстинктивно потянуло к Кенни, который тоже был украден. Затем Эбби узнала, что усыновители отказались от него, что он долго переходил из семьи в семью, и захотела ему помочь. Особенно когда узнала про его тайную страсть. С помощью Ванессы она пригласила молодого человека на работу в «Рощу».

Эбби задала Коко несколько случайных вопросов, нисколько не приблизивших ее к цели. Но она была обязана узнать правду. Тридцать три года она праздновала день рождения своей девочки, думала о ее первом зубе, первом шаге, первом слове. Представляла себе, как ее дочь пошла в школу. Фантазировала, что помогает ей делать уроки. Подумать только, что все эти радости выпали на долю другой женщины…

— Я решила принять этот приз как подарок, — сказала Коко. — У меня скоро день рождения.

— Да?

— Семнадцатого мая. Я родилась во Фресно.

В отчете частного сыщика значилось: «Девочка, родилась в Амарилло, штат Техас, 17 мая, продана семье Маккарти во Фресно, штат Калифорния».

— Кто-нибудь в вашей семье владеет даром ясновидения?

— Нет. Я с самого начала отличалась от других. С минуты своего рождения.

Внезапно Эбби встревожилась.

— Как это?

— Полидактилия. — Коко вытянула руки и растопырила пальцы, показав тонкие шрамы по бокам. — Шесть пальцев на каждой руке. Их удалили, когда я была маленькой. Представляете, какой пианисткой я могла бы стать?

В ушах Эбби эхом прозвучали слова Мерси: «Чудесная девочка. Десять пальцев на руках и десять на ногах. Мы считали».

Коко Маккарти не была ее дочерью.

23

В пустыне выли койоты.

Стоя у открытой двери во внутренний дворик, Джек думал, что эти дикие твари воют совсем рядом с курортом. Они злые и голодные.

Он отвернулся, прошел в комнату и взялся за работу.

Джек хорошо знал свое дело. Расследования ему удавались. Пару раз он удостаивался похвал и рукопожатия мэра города. Когда коллеги-детективы заходили в тупик, то спрашивали его совета. Но на этот раз в тупике оказался сам Джек.

Записки Нины сбивали его с толку. Казалось, она была уверена, что ключ к тайне находится в «Роще». Но Бернс не сумел его найти. Может быть, ключом была Офелия Каплан. Чтобы постучать к ней в дверь, требовался повод. К счастью, в этот поздний час маленькая курортная аптека была открыта, и он вышел в звездную ночь.

Удача не отвернулась от него. В здешнем магазине Джек обнаружил книгу доктора Каплан, от которой Нина была без ума; благодаря этой книге она не только сумела сбросить двенадцать лишних килограммов, но стала бодрее и энергичней. Это и был тот предлог, который искал Джек.

Он был готов позвонить начальнику местной охраны Элиасу Саласару и узнать, в каком номере остановилась доктор Каплан, как вдруг заметил, что доктор Каплан собственной персоной вышла из главного корпуса, чем-то явно расстроенная.

Подойдя поближе, Джек рассмотрел ее. Брюки на шнурке, топ… Эта женщина явно соблюдала правила, которые проповедовала. Здоровая, в отличной спортивной форме. А ее зубами можно было бы освежевать мамонта.

Однако ее душевное состояние заставляло желать лучшего. Что-то ее угнетало. Может быть, Эбби Тайлер и дела с усыновлением? Очень хотелось спросить, но засвечиваться не следовало. Он думал о сведениях, которые удалось получить Нине. Знала ли Офелия Каплан о своем необычном происхождении?

— Прошу прощения за беспокойство, — сказал он, чтобы привлечь ее внимание. — Догадываюсь, что вам это до чертиков надоело, но не могли бы вы расписаться на вашей книге? Точнее, на моей книге, — с улыбкой поправился он.

Офелия вздрогнула и обернулась; казалось, она так погрузилась в свои мысли, что забыла об окружающем мире.

— Конечно. Это не проблема, — сказала она и взяла у него книгу.

— Я видел вас у Джея Лино. Вы разделали его под орех.

— Моя мать тоже так думает. — Офелия не могла забыть тот вечер, когда на глазах у миллионов телезрителей объясняла смысл своего главного тезиса:

— Джей, хлеб появился на свете всего десять тысяч лет назад. Наши тела не были приспособлены к его потреблению. Давайте представим себе, что сегодня появился новый, не существующий в природе продукт, к которому не готова наша физиология. Такой продукт разрушит нашу пищеварительную систему и вызовет массу органических расстройств и болезней обмена веществ. Особенно если мы начнем есть его тоннами и он станет основной частью нашего рациона. Думаете, нам хватит каких-то десяти тысяч лет, чтобы такой продукт стал здоровой едой?

Тут Джей Лино наклонился вперед и спросил:

— Доктор Каплан, вы говорите о «Твинкис»?..

Она открыла обложку и показала ручкой на титульный лист.

— Что я должна написать?

Джек вздрогнул. Разве можно дарить книги мертвым? Но если бы Нина была жива, она была бы рада иметь такую книгу.

— «Нине, — негромко продиктовал он, — самой замечательной приемной сестре, о которой может мечтать брат».

В глазах Офелии мелькнуло недоумение. Затем она переписала услышанное, поставила подпись и отдала ему книгу.

— Я совсем недавно узнал, что сестра, которую считал родной, на самом деле приемная, — как можно небрежнее и дружелюбнее добавил Джек.

Офелия смотрела на него. Казалось, слово «приемная» не произвело на нее никакого впечатления. Потом она моргнула, сказала «прошу прощения», решительно повернулась и ушла.

Некоторое время Джек смотрел ей вслед, увидел, как она провела рукой по коротким черным волосам, понял, что снова попал в тупик, свернул с дорожки и стал бесцельно бродить между папоротниками, прудами и журчащими фонтанами. Странные дела здесь творятся… Три женщины приезжают на курорт, получив фальшивый приз, и даже не догадываются об этом. Они не знают Эбби Тайлер, и все же между ними есть какая-то связь, потому что так написано в заметках Нины. Но в чем заключается эта связь?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 42 43 44 45 46 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Вуд - Остров забвения, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)