`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Елена Хорватова - Агент в кринолине

Елена Хорватова - Агент в кринолине

1 ... 40 41 42 43 44 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Мэри это показалось совершенно невероятным — как это может быть два венчания у одной и той же пары? Но Алексей на придворной службе и вправду привык к подобным бракам и воспринимал их как довольно заурядное событие.

— Два венчания — это ведь так интересно, и гораздо внушительнее, чем одно, не так ли? — объяснял он. — Принять православие требуется только от невесты наследника-цесаревича, которая со временем станет русской царицей. Тут уж без православия никак не обойдешься. А вот, к примеру, супруга великого князя Владимира, принцесса Мекленбург-Шверинская, осталась верна лютеранской вере. И с англичанами браки в императорской семье тоже были… Дочь государя Мария Александровна вышла замуж как раз за англичанина — принца Эдинбургского. Окрутили как миленьких! Так что и у нас с тобой, надеюсь, больших проблем не будет. Одно меня тревожит…

Тут уж Алексей, о чем-то вспомнив, мрачно замолчал. Мэри не торопила, если его заботит какая-то беда, пусть сам соберется с силами и расскажет о ней. Неприлично вызывать человека на откровенность, когда он того не желает. Но Алексей не стал долго таиться:

— Религия — не помеха для нашей свадьбы. Другое дело, что у нас в кавалергардском полку существует неписаная традиция — офицерам следует представить свою невесту командиру и получить его одобрение и согласие на брак, прежде чем венчаться.

Мэри не проронила ни слова, но сердце ее болезненно сжалось — конечно, найдется множество причин, по которым ее брак с Алексеем окажется невозможным. Не бывает, чтобы все оказалось так хорошо, и вдруг само собой наступило бы безоблачное счастье! Жизнь всегда бывает более жестокой, чем наши мечты.

Однако Алексей тут же попытался убедить себя и продолжавшую молчать Мэри, что условности не так уж и страшны.

— Не будем думать о плохом, ведь не бывает правил без исключений, — заметил он в ответ на собственные мысли. — Мы оказались в такой необычной обстановке, что мне, я полагаю, простят некоторое пренебрежение гвардейскими традициями. Пусть нас благословит здешний генерал, а он от тебя просто в восторге, и не только готов благословить, но и замолвить за нас словечко! А если в Петербурге начальство все-таки встанет на дыбы, я ведь всегда смогу подать рапорт об отставке. Гвардейские эполеты — не самая страшная потеря, согласись. Судьба распорядилась так, что один период моей жизни завершается, а другой начинается. Значит, что-то остается в прошлом, а что-то поджидает в будущем. Как фаталист, я не имею привычки спорить с судьбой. Ну ладно, милая моя, мы слишком долго обсуждаем дела, а у нас ведь найдется более приятное занятие, не так ли?

И привлек ее к себе. От его поцелуев она почувствовала такое волнение, что тут же перестала казаться безучастной.

В конце концов, что гадать о будущем? И правда, лучше во всем положиться на судьбу…

Это была безумная ночь… Как и когда он нашел в себе силы расстаться с Мэри и пойти к себе, в отведенный для него дом, где хозяйничал Степан, наводя уют и порядок, Алексей даже и сам толком не понял. Он тихонько ушел, только когда Мэри уснула, и первые солнечные лучи уже пробивались на востоке, окрашивая все вокруг розоватым светом.

Старый слуга, с тревогой поджидавший хозяина (мало ли что могло случиться — дело прифронтовое, турки, говорят, в этих местах еще пошаливают), наконец успокоился — граф благополучно вернулся на рассвете, живой и здоровый, только утомленный. Алексей тут же упал на кровать и, не раздеваясь, крепко уснул.

Однако не только лакею, но и хозяину от души выспаться в это утро не довелось. Вскоре к графу Чертольскому пожаловала целая депутация жителей болгарской деревни.

Пожилая вдова, та самая, у которой поселилась Мэри, пришла в сопровождении нескольких женщин и своего взрослого сына, более-менее прилично говорившего по-русски, и терпеливо дожидалась, когда «офицер из Петербурга» пробудится и сможет их принять.

Поскольку Алексей, вернувшись только под утро после бурной ночи, как на грех, уснул очень крепко, а Степан, знавший, что барин всю ночь колобродил, не позволял его будить, болгарам пришлось провести пару часов в ожидании.

Но ропот большой компании и громкие препирательства за дверью спальни все же вывели графа из состояния сна. Не без труда восстановив ясность сознания и узнав, что его хотят видеть местные жители, Алексей вскочил и кинулся приводить себя в порядок; второпях он даже не стал завтракать — не заставлять же людей ждать его вечно; он наскоро умылся, натянул мундир (военная форма здесь, в расположении русской армии была гораздо уместнее, чем штатский сюртук) и попросил Степана пустить гостей в его скромные походные апартаменты.

По-русскому обычаю, гостей следовало не только принять, но и угостить, а хозяйство на новом месте было еще не налажено. Пришлось, как всегда, положиться в этом сложном деле на старого лакея.

— Степан, ты насчет самовара побеспокойся и стол накрой. Заодно и я вместе с гостями чаю выпью, — тихо приказал он слуге.

— Да где ж тут его возьмешь, самовар-то? — принялся ворчать Степан. — Мы ж налегке прибыли, без всякого хозяйственного обзаведения, а у чужих людей самовара не допросишься, разве что чайник кто даст. А чайничком-то нешто на такую ораву накипятишь водицы-то?

— Ну-ну, старый ворчун, не бубни, а действуй! Я знаю, когда что-то нужно, ты и из-под земли все достанешь. А гостей надо попотчевать по-человечески, мы, чай, не басурмане.

Главой болгарской депутации, как Алексей сразу понял, была почтенная госпожа Райна, ее сын выступал в роли переводчика при собственной матери, а остальные женщины скромно молчали и служили решительной особе поддержкой и опорой.

Вообще-то можно было бы обойтись и без переводчика — в болгарском языке было так много слов, присутствующих и в современном русском, и особенно в церковнославянском языке, что русские люди прекрасно могли понять смысл болгарской речи. Особенно если болгары говорили медленно, а русские вслушивались вдумчиво. Ну как, к примеру, не понять, что означает слово око, или уста, или перст (пърст по-болгарски)? Даже тем, кто привык говорить глаз, рот и палец, память непременно подскажет смысл общеславянских названий этих слов.

Но ввиду важности момента пожилая болгарка пожелала, чтобы ее слова звучали особенно доходчиво, и попросила сына переводить все дословно. Она намерена была вступиться за честь Мэри, потому что, вопреки надеждам Алексея, прекрасно поняла, что происходило этой ночью в пристройке к ее дому…

Поначалу, правда, ничто не предвещало неприятного поворота в разговоре, и Алексей долго выслушивал хвалебные речи в адрес русской армии вообще и ее офицерского корпуса в частности, не понимая, что же за этим последует.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 ... 64 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Елена Хорватова - Агент в кринолине, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)