Джулия Кеннер - Никто, кроме тебя

Читать книгу Джулия Кеннер - Никто, кроме тебя, Джулия Кеннер . Жанр: Остросюжетные любовные романы.
Джулия Кеннер - Никто, кроме тебя
Название: Никто, кроме тебя
ISBN: 978-5-699-24951-0
Год: 2007
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 318
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Никто, кроме тебя читать книгу онлайн

Никто, кроме тебя - читать онлайн , автор Джулия Кеннер
Частный детектив Дэвид Андерсон занят очень серьезным делом — он пишет детективный роман. Поэтому внезапно явившаяся клиентка воспринимается им как досадная помеха. К тому же Джейси Уайлдер уж никак не тянет на роковую женщину, каковой, несомненно, является главная героиня его романа. Но Джейси, что немаловажно, готова подписать чек на некоторую сумму, если Дэвид займется поисками ее бывшего бойфренда Эла, с которым Джейси рассталась при весьма странных обстоятельствах. На первый взгляд задание совсем несложное, и Дэвид принимается за работу. Однако после загадочного нападения на Джейси он начинает понимать, что в этом деле есть множество подводных камней.

Новая книга от автора знаменитых бестселлеров «Код Givenchy», «Матрица Manolo» и «Парадокс Prada».


Julie Kenner

NOBODY BUT YOU

Copyright © 2003 by Julie Kenner


Оригинал-макет подготовлен Издательским домом «Домино»

Иллюстрации на переплете Виктории Тимофеевой

1 ... 40 41 42 43 44 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ну, вот его и залило. Кухню затопило, а в чулан и вовсе не зайти.

— И в гостиной Милли было полдюйма воды, — добавила Джейси. — Очень плохо. Это замечательный дом. Неприятно даже думать о том, что все это прекрасное дерево может испортиться.

Она была права. Построенный на рубеже столетий дом обладал особым очарованием, которое лишь подчеркивали цветники Милли и беленая ограда. Но даже если бы тут все разваливалось, дом по-прежнему оставался бы хранилищем детских воспоминаний Дэвида, и он тоже не хотел видеть его испорченным.

Потирая виски, он посмотрел на Финна.

— Ты не мог бы…

— Пойду гляну, что там такое, — тут же откликнулся Финн. — Хотелось бы посмотреть, конечно, как все тут у вас обернется, но ради друга я готов принести себя в жертву.

С этими словами он зашагал к дому, а Дэвид сделал страдальческое лицо и повернулся к Джейси.

— Кто такой этот Берни? Ваш друг? Она удивленно уставилась на него.

— Он учится в средней школе и живет через дом от вас. Это он подстригает вашу лужайку, — добавила она, поскольку на лице Дэвида застыло недоуменное выражение.

— Ты же знаешь Берни, дорогой, — сказала Милли. — Он бывает тут каждую вторую субботу.

— А-а… — Перед Дэвидом замаячил образ бледного худого парня. — И где же он?

— Он перекрыл у Милли воду, чтобы она не затопила улицу, а потом мы с ним перенесли мебель…

— Вы вдвоем перетащили все это? — удивился Дэвид.

— Не только мы, — ответила Джейси. — Нам помогали двое друзей Берни.

— И я несла DVD-плеер, — объявила Милли.

— А когда всю мебель вынесли, мама Берни позвала его домой на воскресный обед. Лазанья. Его любимое блюдо.

— Конечно. — Дэвид снова потер виски. — Мне следовало догадаться.

День начинался так многообещающе, но сейчас Дэвид уже и не помышлял об обеде с Джейси.

— Все правильно, — вернувшись, сказал Финн. — Там невероятно сыро. У тебя есть вакуумный насос для откачки жидкости? Если нет, надо его срочно купить.

— Есть в гараже. — Дэвид покачал головой. — Что за неразбериха!

— А знаешь, Джейси художница, — сообщила Милли.

Дэвид пристально смотрел на тетю, пытаясь проследить за ходом ее мыслей. Открыл рот для ответа, но передумал и счел за лучшее промолчать.

— Ты знал об этом? — продолжала Милли.

— Ну, знал.

— Я больше не художница, — вклинилась в разговор Джейси.

— Чепуха! — заявила Милли. — Это все равно как быть рыжей. Ты либо рыжая, либо нет.

— Либо используешь краску для волос, — сказал Дэвид.

Милли бросила на него свой знаменитый взгляд «я старше, и мне виднее».

— Это нельзя включать или выключать.

— Как, к примеру, воду. — Финн посмотрел на Дэвида. — Нужно как можно скорее запустить насос.

— Финн, ты можешь и сам начать откачивать воду, — сказала Милли. — Дэвид, вам с Джейси нужно поговорить. Джейси, будь добра, поставь DVD с Мелом с начала. Ты, Дэвид, часто бываешь неосторожен.

Милли откинулась назад, сложив на коленях руки, в полной уверенности, что ее «войска» без единого возражения бросятся выполнять поставленные перед ними задачи.

Вообще-то это даже пугало. Милли сказала, и все сразу забегали. Обычно Дэвида это мало беспокоило. Сегодня же возникло ощущение, будто он угодил в скверный римейк «Крестного отца», только здесь в роли дона выступала его хрупкая тетя с отсвечивающими голубизной седыми волосами. Неужели, поднявшись к себе, он обнаружит в постели лошадиную голову?

Впрочем, из этого может получиться неплохой эпизод. Монрою удается наконец найти убийцу Большого Сола, он отправляется к нему, а главарь банды сидит на передней лужайке в окружении всей своей мебели. Ну, может, рядом еще валяется парочка трупов.

Хотя… Дэвид не хотел, чтобы в его книге фигурировала преступная банда. И кто поверит, что человек может быть таким психом, чтобы вытащить всю свою мебель на лужайку?

— Дэвид! — услышал он голос Джейси. — Ау, ты где?

— Просто задумался.

Он вытащил из заднего кармана кассетный магнитофон, включил его и пробормотал:

— Главарь банды. Мебель на лужайке.

— Что это он делает? — спросила Джейси у Милли, изогнув бровь и откусывая печенье. — Как загадочно!

Дэвид состроил гримасу. Нет, скорее всего, ничего из этого не получится. Лучше бы он держал рот на замке.

— Ох, моя дорогая, — ответила Милли, — ничего тут загадочного нет. Дэвид делает заметки для своего романа.

Дэвид сердито посмотрел на тетю.

— Почему бы тебе просто не дать объявление в «Таймс»?

— Хочешь, чтобы я это сделала? — спросила она невинным голосом.

Затылок у него заныл — верный признак надвигающейся головной боли.

— Мой Дэвид со временем станет известнее Френсиса Скотта Фицджеральда, — заявила Милли.

Его так и подмывало сказать ей, чтобы она заткнулась. Но Милли очень гордилась им, поэтому он лишь вздохнул, уселся на кофейный столик и покорно посмотрел на обеих.

— Почему-то я сомневаюсь, что обо мне будет упомянуто в «Антологии Нортона».

— Дэвид пишет о сыщиках и дамах, — объяснила Милли, сложив руки на коленях.

— А-а… — Джейси кивнула с вежливым, но удивленным видом. — А ты вроде бы говорил, что больше не пишешь. Ты частный детектив. Это то, чем ты теперь занимаешься, — так ты мне сказал.

Дэвид состроил гримасу, испытывая двойственные чувства: с одной стороны, его вроде как поймали на обмане, а с другой — ему льстило, что она запомнила его слова.

— Я больше не описываю реальные преступления.

— Он теперь сконцентрировался на романе, — сообщила Милли. — И он умеет готовить.

— Десерты, во всяком случае, — вставил Финн. — Еще у него неплохо получается цыпленок в пармезане.

Дэвид застонал.

— Клянусь, вы доведете меня до того, что…

— Что ты напьешься, — сказала Милли. — Да, дорогой. Мы знаем. — Она переключилась на Джейси. — Писать романы — необычное занятие. Но он совсем неплох. Правда, зад у него не так хорош, как у Мела, но тоже ничего. — Она наклонилась вперед. — Разумеется, с эмпирической точки зрения.

— Милли! — взорвался Дэвид.

Ему хотелось съежиться, стать незаметным, хотя губы Джейси и тронула улыбка.

— Что? — Его тетя широко раскрыла глаза. — Я просто констатирую факт.

— Просто иди и покажи Финну, где вакуумный насос. — Дэвид ткнул рукой в сторону гаража и повернулся к Финну. — Убирайтесь оба. Займитесь насосом.

Милли кивнула с глубокомысленным видом.

— Он прав. Нам нужно уйти. Джейси и Дэвид должны поговорить. — Она улыбнулась Джейси. — Правда ведь, дорогая?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 40 41 42 43 44 ... 78 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)