`

Паулина Симонс - Красные листья

1 ... 37 38 39 40 41 ... 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Проснулась она с ужасным чувством тяжести и депрессии и долгое время лежала, не в состоянии даже пошевелиться. Ко всему прочему ее начало знобить.

Наконец она нашла в себе силы, чтобы подняться. Где все? Неужели уехали? Забрали Аристотеля и уехали? Проводя щеткой по спутанным волосам, Кристина посмотрела на часы: первый час.

Одеться было много сложнее, чем вчера. Плечо болело еще сильнее. Левую руку Кристина была способна поднять только до талии, не выше. Она подержала ее в таком положении несколько секунд, а потом осторожно опустила.

Внезапно в дверь постучали. Она ждала этого стука и вроде бы не боялась, но когда это случилось, то сердце все равно екнуло.

— Кто там?

— Откройте. Полиция.

«Боже мой! И это в довершение ко всему». Кристина грустно вздохнула.

— Пожалуйста, подождите минутку, — крикнула она. — Я одеваюсь.

Стук повторился, чей-то голос приказал:

— Откройте дверь. Немедленно.

— Черт побери, — пробормотала Кристина и прошла к двери в тренировочном свитере и комбинации.

Открыв дверь, она впустила молодого низкорослого плотного полицейского, который сунул ей под нос удостоверение. За его спиной стоял Спенсер О'Мэлли.

Полицейский сильно волновался. Спенсер стоял с каменным лицом, но было заметно, что он едва сдерживает улыбку.

— Я буду вам очень признательна, — сказала Кристина, — если вы дадите мне пару минут, чтобы одеться.

Спенсер промолчал, только улыбнулся ей, в то время как другой полицейский, весь красный, теребя свой полицейский значок, выдавил:

— Пожалуйста.

Кристина поблагодарила их, и они вышли. Она закрыла дверь, застыла на несколько секунд, а затем надела тренировочные штаны.

— Можете входить, — крикнула она. — Чем могу быть полезна?

В руках у Спенсера О'Мэлли была ее новая сумка. Она сделала вид, что с ним не знакома.

— Я разговариваю с мисс Ким? — спросил коренастый полицейский.

— Да, — ответила Кристина.

— Я патрульный полицейский Рей Фелл. — На нем были сильные очки в черной оправе, а на голове беспорядочная масса черных курчавых волос. Он был больше похож на механика по компьютерам, чем на легавого.

— Это вам принадлежит коричневый «мустанг» 1981 года? — Он прочитал по бумажке номер машины.

— Хм, — проговорила она уклончиво. — Скорее нет, чем да.

— В каком смысле нет?

— В том смысле, что «мустанга» больше не существует.

Спенсер О'Мэлли снова улыбнулся. Патрульный Фелл нахмурил брови, его голос стал тверже.

— Это транспортное средство зарегистрировано за вами.

— Но со вчерашнего дня оно уже перестало существовать, — сказала она.

— Вы попали в аварию?

— Да, в аварию.

— Мисс Ким, вы покинули свою машину после аварии?

— Да, — сказала она, глядя на Спенсера О'Мэлли. Он был одет в обычный гражданский костюм.

— Вам известно, что покидать место происшествия противоречит закону? — спросил Рей Фелл. — Подобное деяние относится к категории «А» нарушений правил поведения граждан при аварии. Если в результате аварии были нанесены телесные повреждения любого рода, либо нанесен ущерб собственности, либо и то и другое, водителю транспортного средства место происшествия покидать не позволяется.

— Извините, — сказала она. — Я этого не знала.

— Вы не знали, что надо дождаться прибытия полиции?

— Нет, — сказала она. — Было очень темно, я хотела выбраться из машины. Никто не появлялся, и я пошла домой. — Она сделала паузу. — Сегодня я собиралась заказать машину техпомощи, чтобы перевезти мой автомобиль на кладбище старых машин.

— Мисс Ким, но должен был быть составлен протокол аварии. Разве вы этого не знали? Вы поставили в известность вашу страховую компанию?

— Нет, — ответила Кристина. — Я собиралась все это сделать сегодня.

Полицейский кивнул и вежливо сказал:

— Не могли бы вы пройти с нами в полицейское управление для беседы?

— Господа, — взмолилась она, — я готова сделать все, что вы требуете, но у меня сегодня итоговая контрольная, которую я никак не могу пропустить.

— Мисс Ким, — сказал Фелл, повышая голос, — препятствие действиям полиции при расследовании причин аварии относится к категории нарушений, которое наказывается либо штрафом, либо тюремным заключением. Еще раз повторяю: не могли бы вы пройти с нами?

— В мои намерения вовсе не входит препятствовать действиям полиции и вообще нарушать что-либо, — возразила Кристина с серьезным видом. — Я сделаю все, что вы от меня требуете. Я только прошу отсрочки. Например, я приду после обеда. Часа в четыре или около этого. — У нее действительно было несколько неотложных дел.

— Нет, мисс Ким, никаких отсрочек. Собирайтесь и пойдемте с нами.

Детектив О'Мэлли сделал шаг вперед и положил руку на плечо молодого полицейского.

— Мисс Ким, — произнес Спенсер, — вы обращались в больницу?

Кристина покачала головой.

— Может быть, нам следует отвезти вас в Дартмут-Хичкок [24]? У вас поранено лицо. — Он посмотрел на ее левую руку. — Нужно, чтобы вас осмотрели.

Кристина и сама думала, что это нужно.

— Сержант, — тихо настаивал Фелл, повернувшись к Спенсеру, — но ведь ей положено пойти сейчас с нами.

Спенсер кивнул и нетерпеливо сказал ему:

— Знаю-знаю. Не беспокойся, она никуда не денется. — Спенсер повернулся к Кристине: — Вас должен осмотреть доктор, мисс Ким. — Он произносил «мисс Ким» медленно, почти нежно.

Кристина посмотрела в голубые глаза Спенсера и заупрямилась:

— Но я чувствую себя прекрасно. Я сама могу пойти в дартмутский травмпункт. В любое время. Спасибо. Ну так как, если я приду к четырем, все будет в порядке?

— Невозможно. Нам придется вас арестовать, — сказал Фелл. — Согласно полицейским инструкциям, протокол аварии должен быть составлен немедленно. Вы покинули место происшествия. Это грубое нарушение правил. Сейчас вы должны пойти с нами.

Спенсер О'Мэлли кашлянул и снова положил руку на плечо Фелла.

— Реймонд, — сказал он, — подожди меня внизу, пожалуйста.

Рею Феллу уходить не хотелось, но, хотя Кристина совершенно ничего не понимала в полицейской иерархии, она все же уловила, что Рею Феллу был отдан приказ и он должен подчиниться.

После того как Фелл ушел, Спенсер повернулся к Кристине и с улыбкой протянул сумку.

— Я не думал, что мы встретимся так скоро.

Забирая у него сумку и поставив ее рядом с дверью, Кристина ответила:

— Да, но это ведь и ежу понятно: раз я попала в аварию, мы должны были встретиться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 37 38 39 40 41 ... 142 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Паулина Симонс - Красные листья, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)