Нора Робертс - Смерть не имеет лица
Если эти борцы за свободу не будут освобождены завтра к полудню, нам придется принести в жертву одну из достопримечательностей Нью-Йорка – символ безрассудства, где смертные глазеют на смертных. Завтра в полдень с вами свяжутся относительно выполнения наших требований. А если требования не будут выполнены, все человеческие жертвы окажутся на вашей совести.
Мы – «Кассандра».
Ева вспомнила. Сьюзен Б. Ступс, Си Би, отравила пятнадцать престарелых пациентов в реабилитационном центре, где она работала медсестрой. Убийца утверждала, что все они являлись военными преступниками. Ева занималась предварительным следствием по этому делу и производила арест. Медсестра Ступс отбывала пять пожизненных сроков в отделении для умственно отсталых в Кентской тюрьме. Было похоже, что остальные «узники совести» попали в Кент аналогичным образом.
Ева скопировала диск и позвонила Уитни.
– Я сделала все, что могла, – говорила Ева Рорку, пока они шли через главную гостиную. – Теперь наши политические боссы будут выписывать свои пируэты, а мне остается только ждать, когда кто-нибудь из них что-нибудь скажет.
– Они не согласятся с этими требованиями.
– Разумеется, не согласятся! Если сложить число жертв, за которые эта четверка мотает сроки, получится больше сотни. Джанг взорвал церковь, утверждая, что все религиозные символы – инструменты лицемерного правопорядка. Внутри церкви в это время репетировал детский хор. Минну спалил кафе в Сохо, и в огненной ловушке оказалось более пятидесяти человек. Он объявил это актом борьбы с фашиствующими левыми. Джонсон был наемным убийцей, который мог убрать любого за хорошую плату. Одного не могу понять: при чем тут «Кассандра»?
– Может, связь и не нужно искать? Это могла быть проба: уступит губернатор или нет.
– Должны же они понимать, что он не может уступить! Они ведь не оставили возможности для переговоров.
– Тогда сиди и жди.
– Я и жду… Слушай, а какое место в Нью-Йорке «символизирует безрассудство»?
– А какое не символизирует?
– М-да. – Ева нахмурилась. – Я почитала немного о греческой Кассандре. Аполлон наделил ее даром провидения, но наказал всеобщим недоверием.
– Можно сказать, эта группа просто помешалась на символизме… – Рорк посмотрел в сторону входа, откуда послышались голоса. – Ева, должно быть, пришли гости. Выкинь все из головы хотя бы на пару часов. Это помогает.
Рорк поздоровался с Пибоди, сказал ей, что она чудесно выглядит, и обменялся рукопожатием с Заком. Он был чертовски светским человеком, и Ева не переставала изумляться тому, как он легко переходил из одного настроения в другое без каких-либо видимых затруднений. Присутствие рядом Зака – долговязого, скованно улыбавшегося и с трудом подавлявшего в себе желание поглазеть по сторонам – только подчеркивало аристократичность Рорка.
– Зак! – Пибоди ткнула брата локтем в бок. – Ну, давай.
– О, да… – Зак улыбнулся Еве и вынул из кармана маленький деревянный предмет. – Я тут сделал для вас кое-что… Ди сказала, что у вас есть кот…
– Есть такой. Он великодушно разрешает нам здесь жить.
Ева невольно улыбнулась, увидев на его ладони резную фигурку спящего кота размером с большой палец. Резьба была выполнена очень искусно, и Ева с удовольствием взяла у него фигурку.
– Спасибо, это классно! И очень похоже на нашего Галахада. Наряду с умением поесть такое дело, как поспать, у него получается лучше всего.
– Я видел у дома ваш автомобиль, – сменил тему Зак. – Он выглядит… не лучшим образом.
– Он и работает не лучшим образом.
– Я могу посмотреть, подправить снаружи.
– Я была бы очень признательна, – улыбнулась Ева, втайне рассчитывая на то, что Зак займется этим сразу, но заметила предостерегающий взгляд Рорка. – Ах, да что это я! Для начала нужно предложить вам чего-нибудь выпить…
«Проклятый этикет!» – подумала она про себя.
– Просто воды или сока, если можно, – ответил Зак и обратился к Рорку: – Никогда не видел в одном месте столько антиквариата. У вас есть потрясающие экземпляры!
– Здесь все действительно неплохо сделано. Но мы покажем вам дом после ужина, – предложил Рорк, не обращая внимания на гримасу Евы. – Большинство работ являются оригинальными. Уважаю мастеров, которые все делают навечно.
– Я не знал, что в городских районах сохранилось так много предметов интерьера девятнадцатого века. Я опешил, когда сегодня увидел дом Брэнсона, но ваш…
– Вы побывали у Брэнсонов? – спросила Ева, моментально оставив свои попытки сделать выбор из множества принесенных Соммерсетом соков и машинально плеснув что-то розовое в бокал для Зака.
– Я позвонил им сегодня утром, чтобы выразить соболезнования и спросить, не хотели ли они в связи со случившимся отложить заказ. Но миссис Брэнсон ответила, что они с мужем предпочли бы видеть меня сегодня же, во второй половине дня, после поминальной службы. Она сказала, что это поможет ей отвлечься от печальных обстоятельств.
Зак с благодарной улыбкой взял предложенный ему бокал, а Пибоди решила дополнить его рассказ:
– Зак говорит, что на нижнем этаже дома Брэнсонов имеется полностью оборудованная мастерская. – Она взглянула на Еву, поведя бровью. – Похоже, что Би Ди не знает, чем заняться в свободное время.
– Это фамильное, – отозвалась Ева.
– Самого мистера Брэнсона я еще не видел. Дом мне показывала миссис Брэнсон. – Он действительно провел с ней какое-то время – совсем короткое, но при воспоминании об этом у Зака кружилась голова. – Завтра я приступаю к работе. Миссис Брэнсон сказала, что я могу воспользоваться их мастерской.
– И попутно выполнять всякие дурацкие поручения, – вставила Пибоди.
– Я не против. Может, мне пока пойти посмотреть машину и прикинуть, что я могу сделать? – Зак перевел взгляд с Евы на Рорка: – У вас найдутся какие-нибудь инструменты?
– Разумеется. Но, боюсь, это не «Брэнсон». Обычно я пользуюсь маркой «Стилбенд».
Зак рассудительно произнес:
– «Брэнсон» – хорошо, но «Стилбенд» все-таки лучше.
Послав жене ослепительную улыбку, Рорк положил руку Заку на плечо:
– Пойдемте взглянем, что там у нас найдется.
– Здорово, а? – Пибоди восхищенно посмотрела вслед брату. – За двадцать минут в доме Брэнсонов он успел отремонтировать какой-то экран, теперь пошел заниматься машиной. Нет ничего такого, что Зак не мог бы починить!
– Если он сможет избавить меня от общения с шутами из Отдела технического обеспечения, я буду благодарна ему всю жизнь.
– Он сделает это, – с уверенностью произнесла Пибоди.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Робертс - Смерть не имеет лица, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


