`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » На горизонте – твоя любовь - Нетта Хайд

На горизонте – твоя любовь - Нетта Хайд

1 ... 32 33 34 35 36 ... 134 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
запомнила, пьют что-то из жестяных банок, оживленно обсуждая какую-то волнующую их тему.

«А что если…»

Заткнув ту Тею в моей голове, которая сейчас во всю кричит мне остановиться и не делать этого, я, мило улыбаясь, направляюсь к этим парням. Выхватив у одного из них банку и сделав несколько глотков как оказалось обычной газировки, я начинаю:

– Приветик, мальчики. Как дела?

– Миссис Стоун, все в порядке? – спрашивают меня одновременно, переглянувшись друг с другом.

– Да, – подтверждаю я. – Вам все нравится? Комнаты комфортные? Вы, кстати, в одной будете спать?

– Миссис Стоун, вообще-то мы женаты, – говорит один, тот, что потемнее, а тот, что посветлее озадачено смотрит на него.

– Простите, не знала. – Я выставляю ладони вперед, делая шаг назад.

– Я не в этом смысле, – он отпирается, прогоняя мои разгулявшиеся мысли. – Наши жены сейчас переодеваются, а мы ждем их здесь, чтобы отправиться к океану.

– А-а-а, так бы сразу…

– Я, если что, Брэндон, а это Лиам, – говорит он, указывая на друга пальцем.

– Точно, – киваю, продолжая мило улыбаться. – Хорошо вам провести время! – добавляю и разворачиваюсь, направляясь к лестнице.

«Итак, первая попытка провалена. Идем дальше».

Я поднимаюсь на второй этаж и иду в сторону, где располагаются комнаты. Осторожно стучу в первую дверь, но вижу там семейную пару.

«Вторая попытка провалена. Дальше».

Вторую дверь открывает беременная девушка, которая сообщает, что ее муж сейчас находится в ванной.

«Издевательство. Третья попытка идет по одному месту».

Третью дверь открывает парень, который говорит, что у него какой-то особенный вид социофобии, при которой он не может спать в комнате, где еще кто-то есть.

«Интересно, я могу придумать такую отмазку, при которой у меня будет справка с жирной пометкой: «Запрещено оставаться наедине с Хантером»? Хотя, даже в таком случае это вряд ли сработает».

Я решаю не сдаваться и направляюсь к четвертой двери, которую открывает Милли. Застываю, уставившись на ее по-прежнему недовольное лицо, и думаю о том, какой из вариантов окажется морально тяжелее: ночи с охотником или с Милли, которая ненавидит меня по какой-то странной и необоснованной причине.

– Приветик, Милли, – произношу я, натягивая на лицо милейшую улыбку, на которую только способны мои губы. Убрав руки за спину, подхожу к ней ближе, надеясь, что на этот раз испытаю удачу. – Милая Милли, как твои дела? – спрашиваю, чувствуя себя той самой Урсулой из «Русалочки», которая уговаривает прекрасную «рыбку» отдать свой волшебный голос.

– Миссис Стоун, с вами все нормально? – интересуется она, настороженно смотря на меня. Опустив взгляд на ее руки, которыми она держит аккуратно сложенную толстовку, я понимаю, что она как раз занимается разбором своего чемодана.

– Конечно, со мной все в порядке, – уверяю я, положив ладонь на ее плечо. Я прилагаю все усилия, чтобы мой голос звучал максимально убедительно. – Мы ведь собрались здесь все вместе для прекрасного отдыха, – продолжаю, стараясь вложить всю свою любезность в эти слова.

– Вы что-то употребляете? – В ее глазах можно прочесть явную неприязнь и скептицизм.

«Милли, если ты сейчас не остановишься, то я начну употреблять нецензурные обороты речи в твой адрес».

– Если ты задашь более расширенный вопрос, я с радостью отвечу. Но если ты имеешь в виду, употребляю ли я какую-то дрянь, то нет, – парирую, стараясь сохранять спокойствие и уверенность в голосе.

– По-моему, мы с вами не поладили еще в первый день, разве нет? – вскинув брови, интересуется она.

«Ты права, мышка, ты мне совсем не нравишься. Но сейчас мне нужна твоя помощь».

– Ну что ты, Милли, – усмехнувшись так, будто она сказала какую-то смешную шутку, продолжаю пытаться наладить контакт, очаровывая ее своим тоном и выражением лица. – Я только рада, что в компании есть еще одна девушка потрясающей красоты, обладающая невероятным талантом, который так ценит мистер Каттанео.

– Что вы хотите? – несмотря на мои старания, она остается непоколебимой, и я, вздохнув, стираю с лица улыбку и доброжелательность, решив перейти к главному.

– Окей, Милли, опустим прелюдию, – серьезным тоном произношу я. – Давай поменяемся комнатами?

– Еще чего? Мне здесь комфортно, – хмыкнув, говорит она. – Тем более, вы сказали, что можно с собой взять кого-то. Я здесь с сестрой.

– И где она? – спрашиваю, бросив быстрый взгляд за ее спину.

– Скоро приедет. У нее была встреча с… а в принципе вас это не должно волновать.

– Какая ты злая, Милли.

Я медленно разворачиваюсь, словно пытаюсь подобрать самое точное движение, чтобы выразить свое разочарование. Медленные шаги в противоположную сторону кажутся почти театральными; у меня появляется ощущение, что ее шахматная фигурка вот-вот покачнется и упадет с доски.

– А я думала, что ты захочешь поменяться со мной местами и провести великолепные ночи с мистером Каттанео, но ладно…

Три… два… один…

И я снова довольно улыбаюсь, а потом, прочистив горло, превращаю выражение своего лица в камень.

– Стой…те, стойте!

Она подходит ко мне, и в этот момент я вижу в ее глазах ответ на все свои вопросы, которые вкрадывались в мою голову еще с того дня, как я только увидела ее: она действительно увлечена им. Черт возьми, да он ей нравится!

Я ощущаю, как внутри разливается чувство гадости от того, что отдаю свой «лакомый кусочек» ей, но пойманная в паутину здравого смысла, осознаю, что лучше отделаться этим «кусочком», чем потом сгореть заживо от чувств к нему же. Мне, в отличие от феникса, не дана возможность возрождаться из пепла снова и снова.

– Да-да, Милли, – отбросив свои мысли подальше, я внимательно слушаю ее.

– Хорошо, я поменяюсь с вами комнатами. Только… мне нужно предупредить Камиллу, – в ее голосе по-прежнему слышится некий трепет.

– Я могу предупредить ее, – предлагаю я, чувствуя легкое облегчение.

– Нет, она может слишком резко отреагировать, узнав, что я буду спать с мистером Каттанео…

«Как же это «потрясающе» звучит, Милли. У меня сейчас начнется нервный тик из-за твоего неправильно построенного предложения».

– Если ты используешь такую формулировку, то она точно отреагирует резко.

– Я имела в виду, спать в одной комнате, – ее попытка разъяснить вызывает у меня дрожащую улыбку.

– Я поняла, не нервничай ты так. Так что, когда переезжаешь?

– Дайте мне час, – говорит она, посмотрев на свою толстовку.

– Хорошо. – С чувством удовлетворения от удачного завершения нашей «сделки», я разворачиваюсь и с легким шагом направляюсь на улицу.

Спустившись по ступенькам вниз, я ощущаю, как каждый шаг приближает меня к моей тихой гавани. Снимаю кроссовки и аккуратно оставляю их на террасе, направляясь к океану.

Встречаясь с теплым песком, я словно вступаю на мягкий ковер, который пробирается сквозь пальцы ног, даруя

1 ... 32 33 34 35 36 ... 134 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение На горизонте – твоя любовь - Нетта Хайд, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы / Периодические издания / Современные любовные романы / Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)