`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Элизабет Адлер - До встречи в Венеции

Элизабет Адлер - До встречи в Венеции

1 ... 31 32 33 34 35 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Заходите, пожалуйста, в дом, — радушно предложила она. — Лили будет очень огорчена, узнав, что вы ее не застали. Однако надеюсь, что смогу восполнить ее отсутствие, приняв вас с подобающим гостеприимством.

Она провела Преш в гостиную, усадила гостью, затем, извинившись, ушла заваривать чай. Преш с любопытством осматривала убранство дома: мебель лишь самая необходимая, бамбуковый пол, столик-алтарь с позолоченной статуей Будды. Все было просто и очаровательно, в этот миг Преш впервые пожалела, что не была знакома с двоюродной сестрой.

Вскоре вернулась красавица Мэри-Лу. Преш со скрытым восхищением глядела на нее, отметила блестящие черные волосы, глаза цвета темного янтаря, чувственные губы, накрашенные красной помадой. Преш никогда бы не осмелилась воспользоваться такой помадой.

Мэри-Лу налила чай в две небольшие пиалы бирюзового цвета.

— Какая жалость, что нет Лили. Она была бы рада повидаться с вами. Кажется, вы ее единственная родственница?

— В Европе, кроме меня, у нее нет родственников, а о родне со стороны отца мне ничего не известно.

— Лили не любила отца, — сказала Мэри-Лу. — Они с матерью не поддерживали отношений с родственниками отца после его смерти. Лили очень независима и держится обособленно. Я часто пыталась брать ее с собой на вечеринки или приемы, но Лили предпочитает одиночество. Она слишком поглощена работой, — прибавила Мэри-Лу, доброжелательно улыбаясь. — У Лили тонкий вкус и прирожденный дар ценителя предметов старины, но, разумеется, большая часть ее бизнеса основана на продаже копий туристам.

— Подделок, — уточнила Преш.

— Пусть будет по-вашему, хотя мы никогда не продавали копии как подлинники. — Мэри-Лу выразительно дернула плечиком, но настолько очаровательно, что Преш невольно удивилась ее природной грации. — Это позволяет зарабатывать на жизнь.

— У меня для вас, мисс Чэнь, плохие новости.

— Плохие новости? — Мэри-Лу нахмурилась.

— Лили была в Венеции. С ней произошел несчастный случай. Мне горько об этом говорить, но Лили утонула.

В глазах у Мэри-Лу заблестели слезы.

— Но почему Лили оказалась в Венеции? Я полагала, что она в Париже. Она даже обмолвилась, что хочет повидаться с вами.

Преш удивилась, почему Мэри-Лу не сказала ей об этом раньше, но приписала это пресловутой скрытности китайцев.

— Мне очень жаль, — понизив голос, сказала Преш. — Но дело в том, что я привезла тело Лили сюда, чтобы похоронить ее. Надеюсь, вы поможете мне. Я плохо знаю местные традиции. Я даже не знаю ее друзей и знакомых.

Мэри-Лу, конечно, согласилась сделать все, что в ее силах. Она призналась, что очень расстроена и ей хотелось бы сейчас побыть одной.

За воротами Преш обернулась, чтобы попрощаться, но электронная дверь уже закрылась. «Бедняжка, такой страшный удар для нее», — подумала Преш.

Сэм поджидал ее в чайном ресторанчике. Он пил китайский чай лунцзин, в переводе означающий «Колодец дракона», который очень ему понравился.

— Избавляет от похмельного синдрома, — заметила Преш, попробовав чай.

— Что с тобой, Рафферти? Ты пытаешься морализировать?

— Ах, прости, прости… Ладно, как бы там ни было, но Мэри-Лу просто прелесть и настоящая красавица. Знаешь, Сэм, когда я сообщила ей о смерти Лили, она смотрела на меня как испуганная маленькая девочка.

— Почему испуганная? Скорее, она должна была выглядеть удивленной, потрясенной.

Преш в недоумении уставилась на него. Конечно, он был прав.

— Я как-то не сообразила.

В тот же вечер в Шанхай прилетела Сильвия.

— Хоть ты не стоишь даже мизинца на моей руке, но я вытрясу дурь из твоей башки, — сказала она, обнимая Преш.

— Хорошо, — ответила Преш. — Как раз то, что требуется. Направим твою энергию против одного пьяницы.

— Какого пьяницы?

— Как какого? Сэма Найта. Он слишком много пьет.

— Что ж тут удивительного, если ты рядом. — Сильвия вдруг замолкла и пристально посмотрела на Преш. — А я полагала, что он вернулся в Штаты.

— Он передумал, — рассмеялась Преш. — Одно из двух: либо у него что-то с головой, либо он подпал под мои чары.

Сильвия поселилась в номере Преш, чтобы быть рядом с подругой.

Проводив ее в номер, Преш решила наконец поговорить серьезно:

— Сильвия, я прилетела в Шанхай по двум причинам. Первая: доставить на родину останки моей кузины Лили. Кроме того, мне надо разобраться, что имела в виду Лили, когда говорила, что дело касается Беннета.

— Итак?

— Я хочу его разыскать. У меня есть записная книжка Лили, но в ней нет никакого Беннета Джеймса.

Вздохнув, Сильвия стала просматривать записную книжку.

— Возможно, его надо искать не под именем Беннет, — пояснила она. — Вот, смотри, здесь есть Бен Джексон, а вот и Юань Беннет. Для начала неплохо проверить их обоих.

Пока Сильвия плескалась в ванне, Преш созвонилась с указанными лицами. Первый был торговец антиквариатом, которому Мэри-Лу уже успела сообщить о гибели Лили Сун. Однако по второму телефонному номеру никто не отвечал.

— Но ведь есть же адрес, — заметила Преш, когда Сильвия вышла из ванной, кутаясь в халат. — Может быть, мне стоит туда съездить и все разузнать.

Сильвия грозно взглянула на нее:

— Нет, без меня ты больше не сделаешь ни шагу. Но я устала с дороги, мне надо отдохнуть пару часов. — Она зевнула. — Обещай, что не натворишь никаких глупостей, пока я чуть-чуть вздремну, ладно?

Но как только раздался тихий храп уснувшей Сильвии, в ту же минуту Преш накинула жакет и спустилась в бар.

— Опять ты, — с тоской сказал Сэм, когда она легонько похлопала его по плечу. — Неужели человеку нельзя спокойно посидеть в баре?

— Только не тогда, когда с ним рядом я. Ко мне только что прилетела из Парижа моя подруга Сильвия. Я показала ей записную книжку Лили. Возможно, нам удалось напасть на след Беннета.

И она объяснила, что этот человек может скрываться под именем Юань Беннет, надеясь, что Сэм в ту же минуту скажет: «Ну что ж, пошли проверим». Но он ничего не ответил, более того, он даже не попросил ее хотя бы посидеть вместе с ним в баре. Поняв, что на Сэма нечего рассчитывать, Преш вышла на улицу.

Вечерний Шанхай лежал перед ней как неизвестная планета. Россыпи неоновых огоньков сверкали на небоскребах, словно звезды. Преш поймала такси и указала водителю адрес Юаня Беннета.

Вскоре такси остановилось перед высоким зданием, облицованным блестящим розовым гранитом. Подъезд сторожили два бронзовых льва, они смотрели в противоположные стороны — согласно учению фэн-шуй, они должны были оберегать жилье. Вышколенный швейцар в форме предупредительно открыл двери перед Преш.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 31 32 33 34 35 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Элизабет Адлер - До встречи в Венеции, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)