Карен Робардс - Полночный час
Используя полотенце, Доминик с величайшей осторожностью открыл шкафчик и извлек прозрачную пластиковую упаковку разноцветных ярких шариков с маслом для ванн.
Этот подарок Джессика нашла у себя в носке на Рождество.
Тем временем Тони потрогал надпись, понюхал жидкость на кончике пальца, потер ее между пальцами. Доминик раздавил масляный шарик, и оба мужчины поморщились, когда вокруг распространился сильный цветочный запах.
– Это не то! – с уверенностью заявил Тони. – Мы бы унюхали такое за милю.
Он перевел взгляд на Грейс.
– Давайте взглянем на то, что имеется у вас.
Грейс протянула ему всю собранную у себя в ванной коллекцию.
Аккуратно сняв крышечку с розового стеклянного флакона с маслом, которым Грейс пользовалась очень редко, Тони капнул на подушечку пальца немного жидкости. Запах лаванды был таким же концентрированным, как и цветочный, но, несомненно не тот, что источала надпись на зеркале.
– Опять осечка, – заключил Доминик.
Тони исследовал каплю детского масла, понюхал.
– Вот оно! – сказал он. – Или что-то похожее. Чтобы убедиться окончательно, надо сделать анализ. Проверь и ты, Доминик. Посмотрим, что ты скажешь.
Доминик коснулся зеркала. Понюхал свой палец, потом то, что было на пальце брата.
– Я с тобой согласен. Нужно проверить, нет ли на флаконе отпечатков.
– Может, он принес средство с собой?
– И такое возможно.
Братья вытерли поочередно руки тем же полотенцем, что уже использовал Тони, когда открывал шкафчик, и шагнули к выходу. Грейс посторонилась, уступая им дорогу.
– Вам понятно, что существует и другая возможность? – обратился к ней Тони.
– Интересно, какая? – Грейс удивленно вскинула брови и скрестила руки на груди.
– То, что это было сделано раньше. До того, как вы ушли на пробежку.
– Наверняка мы бы это заметили.
– Вы уверены? Джессика, когда вы в последний раз пользовались ванной?
– Этим утром. Перед школой.
– И очевидно, ничего не заметили на зеркале?
– Ничего.
– А вы смотрелись в зеркало, когда выходили из-под душа утром?
– Я не помню. Нет, я уверена, что смотрелась.
– Поверьте, что так и было. Она всегда смотрится в зеркало, – поддержала дочь Грейс.
Джессику чем-то задело вмешательство матери.
– Помолчи, мам, – пробормотала она в сторону.
– Однако допустим, что надпись была сделана днем. Кто побывал в доме сегодня?
Грейс нахмурилась, припоминая.
– Что ж, давайте прикинем. Линда, Джекки с детьми. И вы! Вот и все, кто имел доступ. Разумеется, еще мы с Джессикой. – Грейс вопросительно взглянула на дочь.
– Кажется, ты никого не упустила, – подтвердила Джессика.
– Возможно ли, что кто-то из ваших кузенов намалевал это в шутку? – спросил Тони у Джессики. – Я их видел. Мне кажется, что они способны на такого рода проделки.
Подобное заявление поразило и мать, и дочь.
– Я так не думаю. Они же совсем малыши. Полу только шесть, а Кортни четыре. Я вообще сомневаюсь, что они смогли бы написать такое, даже если б очень захотели.
– Вы уверены? Моя девчушка в первом классе, а уже прекрасно пишет, – подкинул хвороста в огонь Доминик.
Бредовые измышления насчет детей Джекки возмутили Грейс.
– Я позвоню сестре. Пусть она допросит детей прямо среди ночи. Чтобы у детективов Марино не оставалось сомнений. Или вы предпочитаете допросить их сами?
Ее гневную тираду прервал возглас Джессики:
– Мам! Годзилла пропал.
– Что? – Грейс устремила взгляд на книжную полку, где находилась теперь уже пустая клетка. Джессика одним прыжком пролетела туда.
– Дверца не заперта! – Джессика тронула пальцем крючок, запирающий дверцу. Он был откинут.
Грейс подошла и встала рядом с дочерью, глядя на двухэтажный проволочный домик Годзиллы. Игровое колесо было на месте. Выкрашенная в красно-белую полоску пластиковая конура, куда хомячок любил забираться поспать, тоже была на месте, как и палочки, которые он любил грызть, блюдечки для воды и пищи.
Грейс просунула руку и разворошила гнездышко из бумажных салфеток, где он иногда прятался.
Все, чему полагалось находиться в клетке, там и было, кроме только самого хомячка.
Годзилла действительно покинул свое уютное убежище.
19
– Ты, должно быть, забыла запереть клетку, – предположила Грейс.
– Нет! Я никогда не оставляю клетку открытой! – У Джессики дрожали губы, а на глаза наворачивались слезы. Пережитых ужасов ей вполне хватало, чтобы полностью впасть в отчаяние.
– Кто такой Годзилла? – донесся до ошеломленных женщин приглушенный голос Доминика Марино.
– Ее хомяк, – пояснил Тони так же тихо.
– Он, наверное, спрятался где-то в доме, – произнесла с робкой надеждой Джессика. – Ведь дверь все время была нараспашку.
– Мы его найдем, – повторила Грейс и тут же поспешно оглянулась, так как рука Тони настоятельно тянула ее за локоть. Кивком головы он показал ей, что желательно было бы поговорить с ней наедине в холле.
Убедившись, что его поняли, Тони отпустил локоть Грейс и вышел из комнаты. Она последовала за ним. Джессика опустилась на колени и заглянула под кровать в поисках своего любимца. Доминик, не очень, как видно, обеспокоенный судьбой хомячка, вернулся в ванную.
Очутившись в холле, Тони и Грейс несколько секунд молча смотрели друг на друга.
– Я бы не хотел настраивать вашу дочь против ее кузена, но мне кажется несомненным, что все это натворил именно он. Если кого и подозревать в этом злом озорстве, так именно вашего племянника.
– Пола? – Грейс уже устала возмущаться и лишь задала вопрос: – Какие у вас основания подозревать малыша?
– Проделка как раз в духе мальчугана его возраста. А после того, как обнаружилась пропажа хомячка, дело для меня окончательно прояснилось.
– Зачем, по-вашему, Пол проделал все это?
– Из мести. Ваша дочь забрала у него Годзиллу. Вот он и решил ей отплатить сторицей. Или чтобы подразнить ее. Кто знает, какие мыслишки могут возникнуть в его головке? Я не берусь предугадать, вы – тоже. – Тони пожал плечами. – Прежде чем мы пойдем дальше в расследовании, было бы неплохо вам действительно звякнуть сестрице, пусть она у него как следует спросит.
Грейс смотрела на него озадаченно. Сейчас ей уже хотелось, чтобы преступником оказался именно Пол, чтобы кошмар наконец развеялся.
– Что ж! Так я и поступлю. – Она решительно обогнула внушительную фигуру Марино, словно памятник, возвышающуюся над нею, и направилась к телефону в своей спальне. Совсем неуместная мысль мелькнула у нее – женщине на каблуках гораздо легче сохранять свое достоинство в общении с высокорослым мужчиной, чем в кроссовках. «Боже, какая ерунда лезет иногда в голову», – устыдилась своей глупости Грейс.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карен Робардс - Полночный час, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


