`

Джулия Гарвуд - Опасные забавы

1 ... 29 30 31 32 33 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Наверняка оно игрушечное. Кто-то решил сыграть с нами шутку.

— Какие шутки?! Не вздумайте выяснять, иначе от нас мокрого места не останется! — Кэрри схватила конверт и сунула женщине. — Я получила такой же. Вставайте, приводите себя в порядок и спускайтесь вниз, в холл. Там сравним содержание. Только ради всего святого, не пытайтесь выглянуть в окно! Недоверие может дорого обойтись. Жду вас внизу, а пока надо узнать, что с Анной.

— Ладно, я не стану подходить к окну. Встретимся в холле.

На пороге Кэрри оглянулась, увидела, что Сара вертит в руках конверт, и поспешила дальше. К комнате Анны, находившейся на другом конце коридора, она подбежала запыхавшись… и нашла ее пустой.

Первоначальный испуг сменился облегчением, когда из ванной послышались звуки. Однако, узнав их, Кэрри снова встревожилась — это явно были звуки неудержимой рвоты.

— Как дела, Анна? — спросила Кэрри через дверь.

Ответа не последовало, звуки продолжались. Кэрри окликнула еще и еще раз, потом забарабанила в дверь, но тщетно. Казалось, прошло очень много времени, прежде чем Анна ее впустила. Вид у нее был совершенно больной, она едва держалась на ногах.

— Не самый удачный момент для визита… — едва выговорила она. — Что вам нужно?

— Позвольте, я помогу.

Кэрри подхватила ее за талию, снова поразившись хрупкости сложения, и повела к постели.

— Но потом отойдите подальше! — хрипло прокаркала Анна сквозь надсаженное горло. — Может, это заразное, какой-нибудь желудочный грипп!

— Никакой это не грипп, — возразила Кэрри.

К постели она поднесла Анну почти на руках. Отбросив одеяло, усадила ее и подперла подушками.

— Господи Боже, я всю ночь только и делала, что бегала к унитазу! — простонала женщина. — Все признаки желудочного гриппа!

Кэрри поискала глазами конверт, но его не было.

— Значит, вы вообще не ложились? — уточнила она. — Вы должны были что-то заметить… хотя бы услышать.

— Ничего я не слышала! — отмахнулась Анна. — Отойдите же, иначе заразитесь! Я хочу лечь.

— Мы все отравлены, — сказала Кэрри, надеясь, что на этот раз ей не придется так долго биться. — Вчера в еду была подсыпана какая-то гадость.

— Что за глупости! Я еще могу согласиться, что пища была некачественная при всем своем аппетитном виде, но отрава!.. Впрочем, я все равно собираюсь подать на «Утопию» в суд. Это им даром не пройдет! Сначала недосмотр с транспортом, а теперь еще это!

Кэрри решила не терять времени на уговоры и просто рассказать, что знает. Отсутствие конверта на ночном столике Анны как-то выпадало из общей картины. Она упомянула о полученных письмах.

— Теперь видите, как серьезно обстоит дело? Главное, не забывайте, что все окна и двери обложены взрывчаткой. Если открыть хоть что-нибудь, дом взорвется.

Во взгляде Анны появилось обычное упрямство обывателя, который не хочет смотреть в лицо проблеме.

— Не понимаю, чего вы добиваетесь, запугивая меня.

— Я не запугиваю, я объясняю положение дел! Странно все же насчет конверта… скажите, а вы не получали никакого письма?

— Нет! — отрезала женщина.

Было совершенно очевидно, что она лжет, но почему? Чего ради отрицать простой факт?

— Послушайте, мы все в одной лодке и должны действовать сообща. Признайтесь, письмо было.

— Мне не в чем и незачем признаваться! — возмутилась Анна. — Уходите! Дайте мне прийти в себя!

— Как я могу уйти? Неизвестно, сколько времени мы останемся тут втроем. Нужно употребить его с пользой — найти какой-то способ покинуть дом без того, чтобы нас всех разнесло на куски.

— Это моя комната! Вы не имеете права навязывать мне свое общество! — вдруг крикнула женщина, багровея от гнева.

Кэрри решила сменить подход.

— Вы нам необходимы, Анна! Без вас мы с Сарой пропадем.

— Это еще почему?

— Потому что из нас троих вы самая умная.

— Откуда вы это взяли? — спросила Анна с подозрением.

— От вас самой. У вас свое дело, не так ли? Женщина непроизвольно вскинула подбородок — очевидно, это был предмет ее гордости.

— В самом деле. Я начинала, можно сказать, с нуля, а теперь это компания с оборотом в сорок миллионов! Отец называл это моим маленьким хобби, но только поначалу. Вообразите, в прошлом году наш доход был в четыре раза выше, чем ожидалось! Акционеры просто прыгали от восторга.

Кэрри подумала, что у нее нет времени разделять их восторги, даже ради пользы дела. Следовало как-то вернуть разговор к текущему моменту. Анна была из тех, кто никогда не сталкивался с реальной опасностью. Она просто не могла этого объять своим ограниченным разумом, и кричать на нее было бесполезно.

— Вот потому я и прошу вас помочь нам с Сарой. Мы договорились встретиться внизу, в холле, и все подробно обсудить. Ваша практическая сметка нам очень пригодится.

Довольно долго Анна смотрела на Кэрри молча, склонив голову и как бы что-то для себя прикидывая.

— То есть вы настаиваете на своей версии происходящего? — спросила она наконец. — Всерьез полагаете, что…

— Я не полагаю, я суммирую факты и делаю выводы!

— Кстати, как вас зовут? Я что-то не припоминаю.

— Кэролайн, — ответила Кэрри, с усилием удерживаясь в рамках корректности. — Можете звать меня просто Кэрри.

— Что ж, Кэрри, я составлю вам с Сарой компанию в холле.

— Если вы слишком обессилели, мы можем…

— Почему это я обессилела? — снова ощетинилась Анна. — Я не слабее вас!

— Да, но вы сами сказали, что всю ночь бегали к унитазу.

— А вы сказали, что мы все отравлены!

— Верно.

— Потому я и бегала! Это всего лишь отравление, а не… какая-то другая болезнь!

«Да плевать мне на ее болезни, — в сердцах подумала Кэрри. — Наверняка булимия, но речь-то не об этом!»

— Хорошо, хорошо. В таком случае спускайтесь сама.

— Но не обещаю, что куплюсь на вашу теорию. Вся эта суета по пустякам…

И тут дамбу прорвало.

— Суета по пустякам?! — закричала Кэрри. — Мы торчим вдоме, вокруг которого тоннами громоздится взрывчатка, который в любую секунду может взлететь на воздух с нами вместе, а вы говорите, что это пустяки?!

— Разумеется, для человека с кое-каким интеллектом. Вашу проблему можно решить в одну минуту: нужно всего лишь снять трубку и набрать телефон «Утопии», а они уж вызовут кого следует.

Телефон. Кэрри совершенно упустила из виду это привычное средство связи с внешним миром. Она схватила трубку с аппарата на ночном столике Анны… и услышала только мертвую тишину.

— Ни звука, — объявила она с горьким торжеством.

— Есть еще мобильные, — не сдавалась Анна. — Я, правда, не уверена, что в горах хороший сигнал… — Она поискала взглядом свой телефон, не обнаружила и повернулась к Кэрри с недоуменно сдвинутыми бровями. — Странно! Я поставила его на подзарядку, но теперь его здесь нет. Зачем вам понадобилось его переставлять? Чем он вам мешал?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 ... 111 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Гарвуд - Опасные забавы, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)