Сандра Браун - Розы от киллера
Во рту у Вика пересохло.
– Я бы лучше пива выпил.
Кристел подошла еще к двум посетителям, прежде чем принести ему вторую бутылку.
– Радуйся, что не спутался с ней, – сказала она. – Ты женат?
– Нет.
– И никогда не был? – Нет.
– Почему? Ты очень даже симпатичный.
– Спасибо.
– Я никогда не могла устоять перед голубыми глазами.
– Как у Элвиса?
– Черт, да. У него они светились, как фары. Выяснилось, что больше ему нечем было похвастать. – Она оглядела Вика опытным взглядом. – Но у тебя все в ажуре, сладкий мой. Уверена, тебе от баб палкой приходится отбиваться.
– Да нет, у меня характер мерзкий.
– Неважно, были бы глаза голубые.
Он многозначительно ей улыбнулся, чего она, скорее всего, и ожидала. Отпив глоток пива, он спросил:
– И что с ней стало?
– С Ренни? – Кристел мокрой тряпкой стерла рассыпанный по стойке сахар. – Я слышала, она стала врачом. Нет, можешь себе представить? Не знаю, верить этому или нет. Она никогда не возвращалась в Далтон, после того как родители отправили ее в какую-то школу для богатеньких в Далласе. Думаю, что после случившегося им хотелось от нее избавиться.
– А что случилось?
Кристел не расслышала вопроса. Она приветливо кивнула старику, который, хромая, подошел к стойке и уселся рядом с Виком. На нем была ковбойская рубашка, заправленная в синие джинсы. И то и другое накрахмалено и наглажено. Усевшись, он снял соломенную шляпу и положил ее на стойку, тульей вверх, как и полагается.
– Привет, Гас. Как жизнь?
– Так же, как и вчера, когда ты меня в последний день спрашивала.
– Какую жрачку будешь? Он оглянулся на Вика.
– Заказываю то же самое вот уже двадцать лет, а она все спрашивает.
– Ладно, ладно, – сказала Кристел. – Чили-чизбургер и жареная картошка! – крикнула она повару, который отдыхал от наплыва клиентов, возвращавшихся из церкви.
– И вот это. – Гас кивком указал на пиво Вика.
– Гас – наша местная знаменитость, – сообщила Кристел, открывая пиво.
– Только никто не замечает, – пробормотал старик. Он взял из ее рук бутылку и поднес к губам, покрытым пятнами от табака.
– Объездчик быков на родео, – с гордостью сказала Кристел. – Сколько лет ты был чемпионом страны, Гас?
– Думаю, несколько. Она подмигнула Вику:
– Он у нас скромный. У него больше этих чемпионских пряжек для ремней, чем у Картера таблеток от печени.
– И столько же переломанных костей. – Старик снова присосался к бутылке.
– Мы тут говорили о Ренни Ньютон, – сказала Кристел. – Помнишь ее, Гас?
– Может, я и переломан весь и согнулся вдвое, но мозги у меня еще работают. – Он снова взглянул на Вика: – Ты кто?
Вик протянул старику руку, ему показалось, что он пожал кактус.
– Вик Треджилл. Еду в Амарилло. Решил отдохнуть немного, прежде чем пуститься дальше в путь. Так вышло, что я знал одну из ваших местных девушек.
Кристел подвинулась дальше вдоль стойки, шлепнув меню перед двумя молодыми людьми, которые поздоровались с ней, назвав по имени. Когда она оказалась вне пределов слышимости, Гас повернулся на своем стуле к Вику.
– Ты знал дочку Ньютона?
– В колледже, – сказал он, понадеявшись, что Гас не станет уточнять в каком.
– Ты не обидишься, если я буду говорить прямо, по-мужски?
– Нет.
– В наше время некоторые обижаются, знаешь ли. От каждого требуется политическая корректность.
– Только не я.
Старик кивнул и снова приложился к пиву.
– Та маленькая девочка была одной из самых прелестных двуногих зверюшек, каких мне только приходилось видеть. И с характером. Разумеется, она бы даже не взглянула на такого изуродованного старого пердуна, как я, но, когда она участвовала в скачках, никто не мог отвести от нее глаз.
– Скачках?
– В скачках на крупе неоседланной лошади.
– Скачках без седла? – Ренни Ньютон, которую он знал, которая складывала свои журналы по линейке. Он не мог представить ее участницей родео. – Понятия не имел.
– Можешь мне поверить, сынок. С апреля по июль в Далтоне каждое воскресенье проводятся местные родео. Ничего особенного, конечно, но для местных это событие. Почти такое же, как футбол.
– Короче, ковбои толпились по трое в ряд, только бы посмотреть на ее выступление. Ни капельки страха. Нет, сэр. Я видел, как ее дважды сбрасывала лошадь. И оба раза она поднималась, стряхивала пыль со своей аппетитной попки и снова взбиралась на лошадь.
– Ковбои говорили, что ее бедра такие крепкие от того, как она ездит. – Он подмигнул морщинистым веком. – Сам не знаю, никогда не имел удовольствия забраться между ними, но, если верить ковбоям, девчонка была вне конкуренции.
Вик ухмыльнулся, но пальцы сжали горлышко бутылки мертвой хваткой.
– Это, знаешь ли, ковбойская болтовня, – пожал плечами Гас. – Они все заправские вруны, так что трудно сказать, кто говорил правду, а кто врал, как сивый мерин. Я лично думаю, что большинство пыталось получить удовольствие, но им так ничего и не обломилось. Одно я знаю: молодая кобылка основательно злила Т. Дэна, и мне это нравилось.
– Т. Дэна?
Старый ковбой устремил на него усталый взгляд покрасневших глаз.
– Ты, похоже, совсем ее не знал, так?
– Верно, совсем не знал.
– Т. Дэн был ее папашей. Сукин сын самого худшего пошиба.
– У вас все в порядке? – спросила подошедшая Кристел.
– Гас рассказывал мне о Т. Дэне Ньютоне.
– Он слишком зажился на этом свете, с точки зрения многих в Далтоне, – рассмеялась она, – мог бы помереть и пораньше.
– Что же он такое сделал, чтобы всех так разгневать?
– А что ему заблагорассудится, черт бы его побрал, – ответила она. – Гас, для примера расскажи ему о своей с ним драчке.
Старый ковбой допил пиво.
– Т. Дэн нанял меня, чтобы я объездил ему лошадь. Хорошая была лошадь, но зловредная. Я ее объездил, обучил, но в итоге сломал лодыжку. И Т. Дэн отказался оплачивать мне счет от врача. Сказал, я сам виноват, что покалечился. Речь шла всего-то о паршивых семидесяти пяти долларах, для такого богача, как Т. Дэн, сущие пустяки.
– Он умел делать деньги, но не умел заводить друзей и хранить дружбу, – добавила Кристел.
– Такое впечатление, что вся семейка прогнила на корню, – заметил Вик.
– Если хочешь знать мое мнение, городку повезло, что он от них избавился. – Гас почесал щеку, – И все же хотел бы еще раз взглянуть на эту девчушку, как она крутится на крупе лошади. У меня от одних воспоминаний стоит. У тебя какие на сегодня планы, Кристел?
– Размечтался, старичок.
– Так я и думал. – Гас с трудом встал и похромал к автоматическому проигрывателю.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Браун - Розы от киллера, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


