Филлис Уитни - Колумбелла
— А вы удивительно спокойны. Его слова развязали мне язык:
— Почему вы так нелюбезны с Лейлой? Почему каждый пустяк раздуваете до невероятных размеров?
Он повернулся ко мне, и в его улыбке промелькнула чуть заметная горечь.
— Что вы понимаете в мужской гордости? Думаете, Кинг будет терпеть выкрутасы жены?
Мне показалось, что гордость Алекса тоже почему-то задета.
— Вы думаете, взрывы гнева что-нибудь решают? — спросила я.
Он бросил в мою сторону сардонический взгляд:
— Иногда решают. Это зависит от того, что пытаешься решить!
Мое недоверие к нему все возрастало, я больше ничего не сказала.
В городе Алекс нашел место для парковки недалеко от почтового отделения, где начиналась Дронниндженс-Гейд. Мы вместе прошли по этой старой главной улице города, по обе стороны которой тянулись узкие тротуары, а в центре было пространство лишь для одного ряда машин.
Офис Кинга находился в старинном доме Писсарро, где и родился художник, поэтому нам пришлось пробираться к нему сквозь толпы туристов. Гостей Сент-Томаса было легко отличить от коренных островитян, как экзотических тропических птиц от незаметных цыплят.
Мы поднялись на второй этаж и через крутящуюся дверь вошли в офис. У хорошенькой девушки, работавшей в приемной за пишущей машинкой, были блестящие черные волосы и кожа цвета белой карамели. Она поздоровалась с Алексом, улыбнулась мне и тут же провела нас через следующую крутящуюся дверь в кабинет Кинга, менее просторный, чем в Хампден-Хаус. Под потолком крутился старомодный электрический вентилятор, разгоняющий теплый воздух. Вероятно, кондиционеры Мэдисон-авеню еще не добрались до Сент-Томаса, и у меня возникло чувство, будто я оказалась в том же столетии, в каком был построен этот дом.
— Мистер Дру сейчас будет, — сказала девушка и указала нам на кресла с прямыми спинками.
Я села, а Алекс подошел к окну и выглянул на улицу.
Через несколько минут в кабинет вошел Кинг и не без тревоги поздоровался с нами, естественно понимая, что мы не могли принести хороших новостей. Я поймала себя на том, что внимательно изучаю его лицо, и он, как ни странно, посмотрел на меня точно так же.
Спохватившись, что Алекс наблюдает за нами, я заговорила первой:
— В каком замечательном здании расположен ваш офис! Такие высокие старинные потолки… — И была благодарна Алексу за то, что он остановил идиотский поток моих слов.
— Это неофициальный визит, Кинг, — перебил он меня. — Сегодня рано утром Кэтрин уехала в «Каприз» вместе со Стивом. Я думаю, ты должен об этом знать. Мисс Аббот вызвалась поехать со мной, хотя не знаю зачем. Пусть она сама объяснит, а теперь, если позволишь… — И быстро удалился, видимо не желая видеть, какой эффект произвели его слова.
Кинг тупо уставился ему вслед, и я заметила, как покраснело его лицо и напряглась челюсть. Затем, не взглянув на меня, он решительно подошел к окну и остановился у него, повернувшись ко мне спиной.
Я беспомощно оглядела комнату, лихорадочно придумывая, как его успокоить, предотвратить надвигающийся взрыв. И, как ни странно, выход нашла На противоположной от меня стене висела фотография какого-то горного луга, покато спускающегося вниз от опушки леса и усыпанного прекрасными цветами, растущими в густой траве, — место, где можно замечательно полежать, предаваясь мечтам.
— Какое великолепное место! — тихо произнесла я. Он удивленно посмотрел на меня:
— Что? Ах, это! Когда я был мальчишкой, у нас была хижина недалеко от этого места. Но я туда никогда не вернусь. Я это знаю. Пытался вернуться несколько лет назад, когда и сделал этот снимок. Там все изменилось, как и я сам!
Я продолжала внимательно разглядывать этот высокогорный луг, где когда-то веселился и играл маленький мальчик, словно он мог что-то мне подсказать.
Кинг посмотрел на часы и твердо произнес:
— Пора все выяснить. Мне следует сейчас же отправиться на Санта-Крус!
Я отреагировала мгновенно:
— Возьмите меня с собой!
Он посмотрел на меня так, будто никогда раньше не видел, будто даже не мог вспомнить, кто я такая. Бушевавшая в нем ярость, очевидно, уже перенесла его на остров Санта-Крус, куда отправилась его жена с любовником.
Я подошла к нему и с силой схватила за плечо, чтобы вернуть в настоящее, пока оно еще могло изменить будущее.
— Меня попросила поехать с вами Лейла, — пояснила я. — Пожалуйста, возьмите меня с собой!
Явно с трудом, преодолевая себя, он подавил гнев. Наступило странное мгновение, в течение которого мы смотрели друг на друга, и связь между нами, казалось, становилась все крепче. Впервые в жизни я настаивала на своем и шла на риск, решив жить, а не убегать. Мой разум предостерегал меня против подобного упрямства, но я подчинялась голосу, сердца.
Между нами промелькнула чуть заметная искра, маленький огонек, тотчас же потухший, но полагаю, мы оба поняли, что это произошло.
— Вам вообще не следовало приезжать в Хампден-Хаус, — заметил Кинг. — Вы созданы для другой жизни. Вы не знаете, как надо обращаться со злом. Надеюсь, вам никогда не понадобится этому учиться.
Он быстро вышел в приемную, но вскоре вернулся:
— Гидросамолет отправляется через десять минут. До Санта-Круса лета полчаса, а до «Каприза», надо ехать на такси. Я зарезервировал два места. Можете ехать, если хотите!
Во всяком случае, он не оттолкнул меня! Прежде чем последовать за ним из офиса, я еще раз глянула на фотографию. В ней был ключ к пониманию чего-то, иначе она не висела бы там, где ее видели каждый день.
Мы спустились вниз и пошли по боковой улочке, ведущей к берегу, а через несколько минут гидросамолет уже заскользил на надутых поплавках мимо Хассел-Айленда в открытое море. Затем он оторвался от воды, и я увидела внизу красные кирпичи старого Форт-Кристиана, Замок Синей Бороды и Флэг-Хилл. Вскоре Сент-Томас остался позади, а мы полетели над Карибским морем к самому южному из Виргинских островов.
Мы не пытались переговариваться — шум моторов заглушал голоса. Под нами крошечными барашками рябилось море, а иногда его широкое пространство прорезал длинный след лодки. Я подумала о Кэтрин и Стиве, отправившихся рано утром в путешествие, гораздо более долгое, чем будет наше. Но, как бы то ни было, они окажутся на месте намного раньше нас.
О том, что может случиться потом, когда Кинг найдет Кэтрин в «Капризе», я не хотела представлять. Единственной моей мыслью была мысль о тихом горном луге. Эта картинка многое мне рассказала. Она рассказала мне о человеке, мечтающем о мире.
Глава 9
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Филлис Уитни - Колумбелла, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

