`

Мэри Симмонс - Луч надежды

1 ... 26 27 28 29 30 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Да. Она хотела видеть его. Да и не могла же она, в конце концов, сидеть целую вечность в своей комнате! Какое ей до него дело? Или ему до нее? Кто знает, может быть, именно он и был источником всех вчерашних недоразумений. Чисто инстинктивно она отмела эту возможность. Однако она все-таки не была готова к тому, чтобы полностью исключить ее.

Итак, Андреа прошла через ванную и нажала на ручку щеколды в комнату Фелиции.

Ей потребовалось некоторое время, чтобы осознать, что именно предстало ее глазам.

Фелиция была настолько увлечена, что даже не заметила того, что открылась дверь. И только тихий возглас удивления, от которого не могла удержаться Андреа, насторожил ее. Но было слишком поздно. Девочка находилась слишком далеко от постели, да и от кресла-каталки тоже.

Они молча смотрели друг на друга. Фелиция будто окаменела от страха и не могла произнести ни слова.

— И как давно, — наконец спросила Андреа, — ты снова можешь ходить?

— Я поняла, что ноги слушаются меня, после того, как Джастин перевернул мое кресло-каталку, — ответила Фелиция.

— Значит, два с половиной года, — подсчитала Андреа. — И что же заставляет тебя по-прежнему оставаться в кресле?

— О-о, умоляю вас, мисс Вэйд! Не говорите об этом никому! — Фелиция бросилась к ней и обняла Андреа за талию. — Умоляю, никому и ничего не говорите об этом. Меня убьют, если вы проговоритесь, мисс Вэйд. Это точно. Умоляю, ничего не говорите об этом!

Андреа попыталась успокоить девочку. «Нет, — думала она, — нет, на сей раз я ничего не обещаю. Кому-нибудь ведь нужно все узнать. Никаких больше тайн. Никакой лжи».

Когда Фелиция прекратила рыдать и несколько успокоилась, Андреа подвела ее к креслу-каталке.

— Ну, а теперь давай, усаживайся в него снова. Боюсь, что никто не поверит, если я расскажу о том шоке, который только что перенесла благодаря тебе. И в первую очередь не поверит твоя бабушка.

— Но ведь вы не собираетесь рассказывать об этом, правда? — умоляюще протянула Фелиция.

Она на самом деле выглядела жалкой и расстроенной.

— Хорошо, но тебе в этом случае нужно объяснить мне необходимость этой лжи, — потребовала Андреа.

— Но я же вам уже сказала, что меня убьют, если узнают правду.

— Что за чепуха! Кому нужно убивать тебя? И почему это зависит от того, можешь ты ходить или нет?

— Меня убьют, если рядом со мной никого не будет постоянно, — печально объяснила Фелиция. — Правда, я бы не скрывала, что могу ходить, если бы дедушка продал ферму. Как же я ненавижу ее!

Она произнесла это с такой злостью, что Андреа испугалась. Она и так ничего не понимала.

— А почему ты не любишь ферму? Это же твой дом.

— Я просто ненавижу ее! — упрямо повторила Фелиция. — Здесь привидения. — Она замолчала, ее губы дрожали. — А кроме того, здесь живет Джастин, и он творит ужасные вещи. А иногда ночами я вижу человека. Да ведь вы и сами видели его, правда ведь?

— Да, — помедлив, ответила Андреа. — Я видела его.

— Но никто не поверил вам, верно?

— Да. Никто мне не поверил, — подтвердила Андреа. — Но разве ты не понимаешь, если мы вдвоем будем утверждать одно и то же, им придется поверить нам.

Фелиция отрицательно покачала головой.

— Вовсе нет. Я уже пыталась говорить им это, но они объяснили мне, будто я просто видела тяжелый сон. Даже когда мисс Пуч подтвердила мои слова, они заявили, что мисс Пуч перенервничала, так как прежде ей никогда не приходилось жить в сельской местности. Хотя, по правде говоря, мисс Пуч никогда не видела того человека. И мисс Клозен только слышала его шаги.

— Но Бельма говорила, будто она видела человека.

— А-а, Бельма иногда рассказывает истории с привидениями, — с некоторым пренебрежением заметила Фелиция. — Но пока еще никто ничего не видел.

— И мисс Вернер тоже не видела?

— Нет. Она даже не слышала никаких стуков или шагов.

— Таким образом, кроме нас с тобою никто не видел этого человека?

— Нет, никто. — И Фелиция печально взглянула на нее. — Теперь вы, наверное, тоже уедете? — озабоченно поинтересовалась она.

— Это будет зависеть от многих обстоятельств, — уклонилась от прямого ответа Андреа. — Мне незачем оставаться, раз ты можешь ходить, и в то же время я почему-то не должна никому об этом рассказывать. Ну, а если мы все-таки расскажем, что ты здорова, а также и о таинственном человеке, то тогда ты, наверное, сможешь уехать отсюда и тебе не придется больше никого бояться?

Фелиция только упрямо покачала головой.

— Тогда давай расскажем все только твоему дяде Дэвиду, — предложила Андреа.

— Хорошо, — к великому удивлению Андреа, на сей раз Фелиция согласилась сразу, — давайте расскажем дяде Дэвиду, но больше никому. Ни одному человеку на всем белом свете! Обещаете?

— Это я тебе могу обещать, — объявила Андреа, кладя на сердце три пальца.

Ну, а что предпримет Дэвид, это ее уже не касалось.

Андреа поднялась.

— Мы расскажем ему все, как только он придет домой, хорошо?

— Договорились, — согласилась Фелиция. Но в тот вечер Дэвид так и не вернулся домой, и Андреа пришлось одной нести груз случайно открывшейся ей тайны.

Глава 10

На следующее утро Дэвид не появился и к завтраку. Его мать пояснила, что он будто бы задерживается по делам в Клинтон-Сити, и должен приехать в течение дня. Это было не особенно радостное известие. Андреа пожалела, что обещала поделиться своим открытием только с Дэвидом. И если Дэвид не появится в ближайшее время, ей придется, может быть, поговорить с Беном Трэвисом.

Ночь прошла спокойно. Она проснулась только один раз, когда ей показалось, будто ее дверь открылась и затем вновь закрылась. Однако, когда она выглянула в коридор, то никого не увидела там. Несмотря на это, она решила оставить горящим свет внутри шкафа. Падающие оттуда на пол слабые полоски света действовали успокаивающе.

Прежде чем пройти в классную комнату, Андреа отправилась на поиски Вельмы. В суете последних событий она абсолютно забыла о красной шали, которую обнаружила в домике семьи Бевис. Но теперь ей непременно хотелось узнать о том, каким образом эта шаль могла туда попасть.

Бельма как раз застилала постель в комнате Фелиции. Не говоря ни слова, Андреа сразу показала ей шаль.

— Откуда вы ее взяли? — удивилась Вельма.

— Нашла… на улице, — солгала Андреа, которой совсем не хотелось исповедоваться в тайном посещении дома Бевисов.

— Наверное, она выпала у меня из сумки, — сказала Бельма и забрала шаль назад. — Большое вам спасибо, мисс Вэйд.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 26 27 28 29 30 ... 54 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэри Симмонс - Луч надежды, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)