Джулия Витерс - Старая мельница
— Вы оставили мне это вчера на память, но я пришел сюда за кое-чем более приятным.
Он повернулся и закрыл дверь на засов.
— Вы — ненормальный! — отрезала Сюзанна. — В любой момент придет мой муж.
Итан улыбнулся еще шире.
— И он приведет с собой тетю Агату, — продолжала Сюзанна. — Как вы думаете, что она сделает, если застанет вас здесь?
— О, меня не особо волнует тетя Агата…
Он ухмыльнулся, и Сюзанна подумала, что этот смешок вызван очередной грязной мыслью Итана. Ее охватил страх:
— Где, где Майк? Что вы с ним сделали? — закричала она.
Итан медленно произнес:
— Я вообще-то не уверен, где он находится в данный момент… — Затем, уже не в силах сдерживаться, он выпалил со смехом: — Но подозреваю, что он наслаждается морем. Ближе уже некуда.
— Нет!
— Да, конечно же, да.
Сюзанна попятилась, лихорадочно обводя глазами комнату в поисках подходящего пути, чтобы ускользнуть от Итана.
Итан следил за ней:
— Собираетесь покинуть меня?
— Нет… нет… подождите… выслушайте меня.
— Всегда готов выслушать красивую женщину.
— Вы сами не осознаете, что вы делаете, — продолжала Сюзанна. — Вы не можете…
Итан бросился к ней.
Сюзанна метнулась в сторону — в гостиную. Итан встал в дверях.
— Ну вот, теперь хорошо, — сказал он. — Деться вам некуда.
Сюзанна подбежала к камину и схватила тяжелую железную кочергу. Итан ринулся вперед.
— Действительно думаете, что сможете ее удержать? — поддразнил он и сделал ложный выпад.
Сюзанна изо всех сил замахнулась кочергой. Итан одним ударом отвел кочергу в сторону, и она с грохотом выпала из рук Сюзанны на пол.
Сюзанна отбежала за кушетку. Они, следя друг за другом, обошли ее кругом.
Сюзанна задыхалась, а Итан вел себя так, будто у него было сколько угодно времени.
Сюзанна приблизилась к краю кушетки, который был рядом с дверью. Она не была уверена, что Итан не схватит ее в тот момент, когда она будет открывать дверь, но выбора не было. Она вряд ли смогла бы продержать его в этой комнате еще хоть сколько-нибудь. Она бросилась к двери.
— Ага! — закричал Итан и кинулся за ней, едва не схватив за плечо.
Сюзанна опрокинула за собой тяжелый стул. Итан попытался было перемахнуть через него, но стул был слишком велик, и он, споткнувшись, полетел на пол. Сюзанна исчезла в темном коридоре. Итан встал и отряхнулся. Он только улыбнулся этой пустяковой неудаче.
— Раз, два, три! — крикнул он. — Я иду. Ты готова? — И он рассмеялся.
Сюзанна бежала по коридору. Она знала, что опрокинутый стул — лишь секундное препятствие для Итана. Поэтому притаилась под лестницей на второй этаж, прижавшись к стенке, когда он проходил мимо.
— Ты где? Где ты? — позвал Итан.
Он прошел мимо, не заметив ее. Сюзанна подождала немного и, когда его шаги стихли, выскользнула из своего укрытия.
— А-а-а… вот ты где! — Итан стоял всего в нескольких шагах от нее.
Сюзанна, вскрикнув, побежала по лестнице, подгоняемая смехом Итана. Она лихорадочно пыталась найти какое-нибудь убежище. Забежав в детскую, она прижалась к стене за дверью.
Было слышно, как Итан поднимался по лестнице. Дойдя до верха, он начал методично открывать каждую дверь.
— Нет, не здесь… И в этой тоже нет… Ну, куда же ты могла деться?
Наконец он подошел к детской и, выждав немного, вошел.
— Ну, а что здесь? — спросил он сам себя. Если он и знал, что она здесь, то не подал вида.
Наоборот, он с любопытством огляделся и пожал плечами. Потом подошел к колыбели и стал раскачивать ее носком ботинка.
Сюзанна тихо пробиралась к двери. Итан, нагнувшись, поднял с пола плюшевого мишку.
— Бедняга, да у тебя голова-то едва держится.
Сюзанна была уже в дверях. Неожиданно Итан захохотал и, развернувшись, бросил ей игрушечного медведя. Она отпрянула от него, как от огня. Медвежонок упал на пол. Сюзанна выбежала из комнаты.
Итан остановился, чтобы поднять игрушку.
— Эй, ты забыла своего дружка! — И он поспешил за Сюзанной.
Сюзанна добралась до двери в коридор, соединявший дом с мельницей. Она колебалась, не решаясь войти. Но, оглянувшись на приближавшегося Итана, она взбежала по короткому пролету и оказалась в тупике. Единственным проходом на мельницу был путь через заколоченную комнату. Она подошла к двери.
Итан уже поднялся по лестнице.
— Ты знаешь, дорогая кузина, я устал от этой беготни.
Сюзанна яростно боролась с замком. Наконец открыв его, она проскользнула в комнату. Итан был в нескольких шагах от нее. Не было времени добежать до противоположной двери в другом конце комнаты, и она затаилась в углу. Итан остановился в проеме, положив руку на косяк двери, и заглянул в комнату. От прежней веселости в его голосе не осталось и следа.
— Ну, кузина, кажется, это конец.
Тусклый свет пробивался через заколоченное окно, едва освещая комнату.
Итан огляделся. Вдруг его взгляд упал на кровать, на которой что-то лежало. Он направился прямо к ней. В его голосе уже можно было различить другие нотки:
— Очень благоразумно с твоей стороны, только без всяких шуток… иначе будет действительно больно.
Он уже собирался лечь на кровать, отдернул одеяло…
— А-а-а…
Он попятился и, упав на пол, пополз прочь от тела Сары Уэйтли, остановившись только на расстоянии нескольких метров от кровати. Сев на пол, он пытался прийти в себя.
Сюзанна, стоя меньше чем в трех шагах от него, вся дрожала от ужаса. Она зажала себе рот рукой, чтобы не закричать.
— Ты… ты… — хрипло выдохнул Итан в темноту. — Я убью тебя за это.
Он поднялся с пола и стал обходить комнату, натыкаясь на тюки, с грохотом опрокидывая ящики, корзины. Вскоре, устав, он остановился у приоткрытой двери. Подняв с пола медвежонка, он с яростью оторвал ему голову. Затем, вынув из кармана спички, поджег набитую соломой игрушку и поднял ее вверх, как факел.
Он сразу увидел Сюзанну, притаившуюся в углу, и пошел прямо на нее, весь дрожа от гнева и только что перенесенного ужаса.
— Ты ведьма… Ты проклятая…
Внезапно он замолк. Послышались страшный грохот и нечеловеческий вопль.
Сюзанна окаменела. Итан оглянулся и замер на месте.
Дверь была сорвана с петель, и в проеме показалось нечто, отдаленно напоминавшее женщину. Ее волосы были перепутаны; грязная, изорванная в клочья одежда висела на ее скрюченном теле. Выпученные глаза сверкали в темноте. Вместо носа были две дырки, а вместо рта — щель с кривыми зубами. Кожу заменяла чешуя.
Из горла вырывалось зловещее шипение.
Вдруг это чудовище бросилось на Итана.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Витерс - Старая мельница, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

