`

Сандра Браун - Алиби

1 ... 15 16 17 18 19 ... 143 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я просто хотел произвести приятное впечатление, — пробормотал он, пытаясь свести все к шутке.

Она неожиданно погладила его по груди, застав Хэммонда врасплох.

— Спасибо тебе за это и.., за все остальное, — сказала она чуть слышно.

В ответ он бережно взял ее за подбородок и, заставив приподнять голову, снова поцеловал. Желание, которое вновь пробудилось в нем, заставило его негромко застонать, и в ответ с ее губ тоже сорвался тихий стон.

Одной искры было достаточно, чтобы их страсть снова вспыхнула еще ярче, еще горячее. Они не говорили, а почти шептали, но это лишь усиливало ощущение близости между ними.

— Тебе нравится?..

— Да.

— Я не слишком тороплюсь?

— Нет.

— Я просто не знал…

— И я тоже не знала.

— Извини.

— Неважно.

— Если я сделал тебе больно…

— Нет. Ты бы не сделал.

— Ты не против, если…

— Нет. Конечно — нет.

— Господи… Как ты прекрасна! О-о-о, ты уже…

— Да.

— ..Готова.

— Мне так жаль…

— Жаль? Чего?

— Ну, я имела в виду. Ты… Я…

— Не жалей ни о чем, ладно?

— Ладно. Позволь мне прикоснуться к тебе.

— Нет, это ты позволь мне прикоснуться к тебе…

Глава 7

За рулем сидела Стефи, поэтому до больницы Руперта они со Смайлоу добрались в рекордно короткое время, нарушив по дороге почти все существующие правила дорожного движения.

— Сколько человек попало в больницу? — уточнила Стефи, пока они быстрым шагом пересекали стоянку, направляясь к дверям приемного покоя. Она пропустила некоторые подробности, так как бросилась за своей машиной сразу после того, как Смитти объяснил полицейским, как было дело.

— Шестнадцать. Семеро взрослых и девять детей, — ответил Смайлоу. — Все — члены церковного хора из Мейкона, штат Джорджия, которые отправились в туристическую поездку. Сегодня утром они позавтракали в ресторане отеля, после чего отправились на экскурсию по Чарлстону. Там их и прихватило.

— Что именно? Рвота? Понос? Желудочные колики?

— Все вместе.

Стефи покачала головой.

— В данном случае во всем виновата острая подлива с томатом. Она попала и в пиццу, которую ели дети, и в макароны, которые подавали взрослым.

В приемный покой они почти вбежали. Здесь было относительно пусто — врачебного осмотра дожидалось всего несколько пациентов, среди которых выделялся худой мужчина в наручниках, которого сопровождал полицейский в форме. Голова мужчины была, как тюрбаном, обмотана окровавленным полотенцем. Закрыв глаза, он негромко стонал и раскачивался из стороны в сторону, пока какая-то женщина, очевидно жена, терпеливо отвечала на вопросы заполнявшей историю болезни медсестры. Молодая мать тщетно пыталась успокоить плачущего младенца. Сидевший особняком пожилой мужчина негромко всхлипывал в платок. Женщина средних лет согнулась в кресле почти пополам, так что ее голова практически лежала на коленях, и, похоже, спала.

Смайлоу и Стефи направились прямо к дежурной сестре. Там Смайлоу представился и, предъявив значок, поинтересовался, где сейчас находятся больные, поступившие из отеля “Чарлстон-Плаза”.

— Скажите, мисс, они еще в приемном отделении или их уже перевели в палаты?

— Они все еще здесь, — ответила сестра.

— Мне необходимо срочно допросить их в связи с.., одним важным делом.

— Извините, но… Впрочем, я сейчас свяжусь с лечащим врачом. Подождите, пожалуйста.

Она указала им на стулья, но ни тот, ни другая не присели. Смайлоу остался стоять у стойки, Стефи принялась расхаживать по комнате.

— Не понимаю, как твои люди не обратили внимания на то, что в конференц-зале собрались не все проживающие в отеле, — сказала она, внезапно останавливаясь перед ним. — Неужели никому не пришло в голову сопоставить число зарегистрировавшихся постояльцев с числом допрошенных?

— Будь к нам снисходительна, Стефи. — Смайлоу усмехнулся. — Во-первых, не все постояльцы были в своих номерах, они возвращались в отель по одному, по двое на протяжении нескольких часов. Нам еще повезло, что сегодня никто не выписался и не уехал. Кроме того, опросить столько народу, включая сотрудников отеля из ночной и дневной смены, тоже непросто. В этих условиях вряд ли возможно сосчитать всех.

— Я это прекрасно понимаю, — нетерпеливо бросила Стефи. — Но ведь скоро полночь, и абсолютное большинство постояльцев должны были вернуться в свои номера. Кто-то ведь должен был еще раз пересчитать всех и заметить разницу в… Сколько ты говоришь, их было? Шестнадцать? Ведь это не один-два человека, Рори! Или твои люди слишком увлеклись этим фильмом?

— Все мои люди были заняты делом, — ответил он.

— Да, только каким? Онанировали перед телевизором? Смайлоу нахмурился. Он не знал ни жалости, ни снисхождения, если полицейский, расследовавший убийство, допускал промах, однако в данном случае критика исходила от постороннего лица, а этого он стерпеть не мог. Губы его сжались и побелели от сдерживаемого гнева.

— Извини, — сказала Стефи примирительным тоном. — Я не хотела никого задеть…

— Черта с два ты не хотела, — прошипел он. — Не лезь не в свое дело, ладно? Собирать улики — это моя обязанность. Моя, а не твоя.

Стефи промолчала. Не стоило перегибать палку и ссориться со Смайлоу. Кроме того, вопреки недвусмысленным образом высказанному пожеланию свежеиспеченной вдовы она собиралась просить прокурора округа, чтобы он назначил именно ее главным дознавателем по делу об убийстве Люта Петтиджона. А для этого — и после этого — ей была необходима поддержка полиции, поддержка Смайлоу.

Поэтому она дала ему остыть и, когда Смайлоу немного успокоился, сказала:

— Боюсь, эти люди ничем нам не помогут. Насколько я поняла, их доставили в больницу еще до того, как произошло убийство.

— Да нет, их прихватило не всех сразу, — возразил Смайлоу. — Управляющий отелем признался, что последних из них он тайком выводил через черный ход и сажал в “Скорую” уже около восьми вечера.

— Почему же он сразу не сказал тебе об этом?

— Дирекция отеля как огня боится огласки этого случая. По-моему, даже убийство беспокоило управляющего гораздо меньше, чем случай массового отравления постояльцев. В конце концов, насильственную смерть можно сравнить со стихийным бедствием, к которому гостиница не имеет никакого отношения, а вот отравление некачественной пищей… Представь, что написали бы об этом газетчики! “Администрация отеля “Чарлстон-Плаза" едва не прибавила к трупу Люта Петтиджона еще шестнадцать тел!” После такого скандала на отеле можно ставить крест.

— Это вы хотели меня видеть?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 ... 143 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Браун - Алиби, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)