Джулия Гарвуд - Список жертв
Риган спустилась вниз, продолжая раздумывать о непростительном и странном поведении Мегеры, и тут увидела ее саму. Девушка решительно пошла навстречу мисс Милан.
— Эмили, у вас есть минутка? Мне нужно с вами поговорить.
— Конечно. — На лице Эмили было написано раздражение, которое она даже не пыталась скрыть.
— Генри сказал, что вы на прошлой неделе заходили ко мне в кабинет рано утром, когда там никого не было.
— Да, — равнодушно ответила Эмили, и Риган была безмерно удивлена ее невозмутимостью. Почему-то она ожидала, что Эмили станет отрицать факт вторжения.
— А что именно вам понадобилось в моем кабинете?
— Я приносила вам бумаги.
— Почему вы не отдали их Генри или не оставили папку на его столе в приемной?
— Мне не хотелось, чтобы он их потерял. — Эмили смотрела мимо Риган, показывая, насколько безразличен ей данный разговор.
— Генри никогда ничего не теряет, — горячо возразила Риган. Она собиралась добавить еще несколько хвалебных слов в адрес своего помощника, но Эмили не дала ей такой возможности. Она просто пошла прочь, бросив через плечо:
— Он потерял бумаги Эйдена, не так ли?
— Нет, не так, — решительно сказала Риган.
— Тогда это вы их потеряли.
Эмили уходила по направлению к лестнице, а Риган осталась на месте, вне себя от растерянности и злости. И что прикажете делать? Немыслимо кричать Мегере вслед и невозможно гнаться за ней по коридору. Нужно как-то поставить эту особу наместо, сказала она себе. Так больше не может продолжаться. А пока — успокоиться. Сосчитать до десяти и подумать о чем-нибудь хорошем.
Риган вышла на улицу, вздохнула полной грудью и немедленно поняла, что день сегодня чудесный. Небо поражало голубизной, и в нем торжествующе сияло яркое солнце. В расставленных вдоль улицы керамических и каменных плошках распустились яркие весенние цветы. Риган с наслаждением втянула в себя воздух, в котором аромат весны смешивался с неизбежными индустриальными запахами города… и тут же начала чихать.
Всего-то шесть или семь раз, сказала она себе, переводя дух. Должно быть, пыльцу снесло ветром. И глаза совсем не слезятся. Итак, вот он — позитивный настрой. Теперь пришло время двинуться в путь. И тут Риган увидела папика — первого за сегодняшний день. Он стоял на перекрестке, собираясь пересечь Мичиган-авеню, и обнимал ярко-рыжую девицу, которой Риган в жизни не дала бы больше восемнадцати лет от роду. Мужик годился ей в дедушки. Ну, если он был из тех, кто поздно раскачивается, — то в отцы. Однако в том, как он держался за свою спутницу, не было и намека на родственные чувства. Глупышке такое внимание явно льстило — она громко и пронзительно смеялась. Риган передернуло: какой кошмарный звук, того гляди стекла в витринах треснут. Она решительно сжала в руках сумочку и быстро прошла мимо, едва удержавшись от того, чтобы не выпалить вслух что-нибудь язвительное. Потом ей попалась еще одна такая же парочка — голубка в обнимку со старым хрычом, — и к тому моменту как Риган добралась до ресторана, от ее позитивного настроя не осталось и следа. Солнце резало глаза, а от запаха бензина мутило.
В дверях ресторана ее встретил Кевин — лучший друг Генри. Это был очаровательный молодой человек, которому едва исполнилось двадцать. Высокий и очень худой, он сверкал радостной улыбкой на темном лице. Миндалевидные глаза искрились весельем, и так же весело и беззаботно топорщились темные волосы, заплетенные в короткие косички.
Он оглядел Риган с головы до ног, кивнул и важно заявил:
— Вы сегодня чудесно выглядите. Этот ладно скроенный костюмчик прекрасно подчеркивает…
— И что же именно он подчеркивает? — поинтересовалась Риган, вопросительно изогнув бровь.
— Все изгибы, — прошептал Кевин, понизив голос, и щеки его вспыхнули густым румянцем.
«Ах ты, поросенок!» — весело подумала Риган, но ничего не успела сказать. Кевин уставился на ее туфли и присвистнул:
— Ухты, неужто это туфельки от Джимми Чу?
— Что ты понимаешь в туфлях от Джимми Чу? — Риган не смогла удержаться от смеха.
— Да ничего, — весело отозвался Кевин. — Просто моя подружка мне все уши про них прожужжала. Ну я и решил: вы такая стильная и всегда прекрасно одеты — так у вас их должно быть пар двести и все от Джимми Чу.
— Боже, Кевин, что ты говоришь? У меня нет двухсот пар туфель… и не только туфель. Какой, интересно, предмет одежды может быть в таких количествах у нормального человека? И кстати, эти туфли вовсе не от Джимми Чу, ясно? А теперь скажи — это новая сережка?
— Точно. — Кевин расплылся в довольной улыбке. — Кэрри подарила ее мне на годовщину — ну, когда мы отмечали полгода со дня нашего знакомства. Отец был не в восторге, но я опять получил все баллы выше средних, так что он сделал вид, что ничего не заметил. А Кэрри хочет уговорить Генри тоже сделать пирсинг. — Тут он заметил хозяина ресторана, направившегося в их сторону, и быстро зашептал: — Вот идет мистер Лагги. Похвалите его папоротники и прочий дизайн. Мужик буквально помешался на озеленении.
Риган встретила хозяина теплой улыбкой и словами:
— Мне очень нравится ваш новый интерьер, мистер Лагги. Особенно эти миленькие папоротники.
— Неужели вы заметили? — Хозяин ресторана расцвел счастливой улыбкой.
«Еще бы, — подумала Риган. — Попробуй не заметить — они повсюду. Не ресторан, а девственный лес».
— А вам не кажется, что их несколько… многовато? — осторожно поинтересовался мистер Лагги.
— Ну что вы, ни в коем случае! Все очень к месту.
Риган почти не кривила душой: папоротники и прочая зелень гармонировали с весенним настроением и вносили нотку свежести в интерьер ресторана. Кроме того, многие экземпляры были достаточно высоки, чтобы служить естественными ширмами. Таким образом посетители получали иллюзию уединения: каждый столик словно на отдельной опушке.
— Сколько человек будет обедать? — спросил Кевин.
— Трое, — отозвалась Риган. — Софи заказывала столик на двенадцать тридцать, но я пришла немного раньше.
— Отведи гостью к четвертому столику, — приказал официанту мистер Лагги. — Я как раз сегодня поставил там новые фикусы. Чудо как хороши.
Кевин, который стоял за спиной невысокого и плотного хозяина, закатил глаза и состроил гримасу, демонстрируя изнеможение. Четвертый столик прятался в окружении фикусов, пальм и папоротников. Корди и Софи опаздывали. Риган ужасно хотелось есть, она попросила спрайт и теперь пила воду маленькими глотками, надеясь обмануть желудок. Она уже успокоилась и чувствовала себя неплохо, но тут в ресторан вошла очередная парочка, чей вид навел ее на грустные мысли. Позитивный настрой, сказала себе Риган. Может, это любящий дедушка решил сводить внучку в ресторан. Когда они шли к столику, она заметила, что сухая рука пожилого человека лежит на пояснице девушки. И что он, интересно, делает? Ласкает или всего лишь направляет свою спутницу?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джулия Гарвуд - Список жертв, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


