Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен
Ознакомительный фрагмент
Рейф высунул голову из ящика.
– Мистер Гордон, вы не могли бы встать там, где предположительно стоял мистер Грейвил-Ньюджент?
Не без опаски десятник приблизился к краю антресоли. Рейф стал просовывать шест в отверстие до тех пор, пока его край не коснулся ноги десятника. Оставив шест в покое, Рейф выбрался из клети и подошел к стоявшим у края антресоли Гордону и Фанни.
Рейф присел на корточки и приподнял край шеста так, чтобы тот коснулся коленного сгиба мистера Гордона, сопровождая свои действия соответствующими пояснениями.
– Эмброуз цепляет на вилы ворох пшеницы, делает разворот, и в этот момент кто-то толкает его шестом в сгиб колена той самой ноги, на которую он опирается в этот момент. Вот как раз сюда… Эй, держи его, Фанни. – Гордон и в самом деле едва не упал, когда Рейф ткнул его шестом под колено. – Вот так он и полетел вниз. – Рейф закашлялся, наглотавшись пыли.
Откашлявшись, он заглянул Фанни в глаза.
– Ты в порядке?
Он вяло кивнула.
– И никто из находившихся внизу никогда ничего бы не заподозрил, верно?
Рейф помог Фанни спуститься вниз и за руку потащил ее прочь из ангара.
Перед тем как усадить ее в карету, он обернулся к десятнику:
– Могу я просить вас навести кое-какие справки, не привлекая к себе лишнего внимания?
– Вы, верно, хотите узнать кое-что о тех парнях, что скирдовали пшеницу на антресолях в тот день перед демонстрацией?
Рейф вытащил визитку и на обороте быстро написал адрес, куда ему телеграфировать. Передав визитку Гордону, он сказал:
– Даже то, что поначалу кажется несущественным, может помочь раскрыть преступление.
Рейф вытащил из бумажника несколько банкнот и протянул Гордону, но тот денег не взял и, почтительно обнажив перед Фанни голову, сказал:
– Эмброуз Грейвил-Ньюджент был человеком честным и порядочным, и он давал заработок многим парням из этих мест, включая и Джека Гордона. Так что, инспектор, – добавил он, лукаво подмигнув Рейфу, – я постараюсь разузнать все, что смогу, а эти деньги пусть наше правительство оставит себе.
После увиденного в ангаре картина гибели отца, кошмарно четкая, объемная, с подробно прорисованными жуткими подробностями, неотрывно стояла у нее перед глазами. Как быть, что сделать, чтобы хотя бы ненадолго стереть эту картину из памяти? Фанни очень рассчитывала на то, что плавное покачивание кареты и стук копыт успокоят расшатавшиеся нервы, остудят разыгравшееся воображение. И ей действительно стало немного легче: жуткая картина если и не исчезла совсем, то поблекла, словно вышла из фокуса. Однако последняя фраза, произнесенная Рейфом перед тем, как они спустились с антресолей, продолжала звучать в голове, повторяясь раз за разом и грозя свести с ума. «Вот так он и полетел вниз».
Может, если бы Фанни смогла выплакаться, ей стало бы легче, но слезы не шли. Ее душила ярость при мысли о том, что кто-то, кому ее отец доверял, стал соучастником заговора, в результате которого он был так жестоко убит. Но кому понадобилось его убивать? Так убивать? И зачем?
Неделю назад Фанни прочла газетную статью, в которой смаковались жуткие подробности смерти ее отца в результате несчастного случая. Трудно передать словами, какой шок она тогда испытала. Но сегодня ей выпало пережить не менее сильное потрясение, узнав о том, что ее отца, вполне возможно, убили, и убили далеко не случайно. Фанни не хотела и не могла смириться с тем, что убийца – или убийцы – останутся безнаказанными. И готова была вытерпеть присутствие в своей жизни Рейфа, как бы сильно он ни раздражал ее, столько, сколько будет необходимо для того, чтобы преступление против Грейвил-Ньюджента оказалось раскрытым, а преступники преданы правосудию.
Отвечая на немой вопрос Рейфа, Фанни, посмотрев ему в глаза, решительно заявила:
– Мы должны найти тех мясников, что разделались с моим отцом, Рейф. Я хочу видеть, как их вздернут на виселице. Как вывалятся наружу их лиловые языки.
– Даже думать не хочу, что ждет бедных ублюдков, если ты найдешь их раньше полиции, – с ухмылкой заметил Рейф. – Должен поздравить тебя с успешным почином на ниве сыска.
Фанни поймала себя на том, что уголки губ поползли вверх, но, вовремя спохватившись, сделала серьезное лицо.
– Вы так считаете, детектив Льюис?
– Я отвечаю за свои слова. – Рейф взглянул на часы. – У нас есть время, чтобы перекусить. Следующим пунктом в повестке является посещение университетской лаборатории.
– Я бы предпочла прямо сейчас перейти к следующему пункту.
– Ты всегда была стойким солдатом, Фанни. – Рейф вынул из кармана пистолет. – Это револьвер «веблей». Легкий и удобный в использовании, – сообщил Рейф, вытаскивая патроны из барабана. Разрядив револьвер, он нежно вложил его в руку Фанни. – Опыт обращения с огнестрельным оружием имеется?
– Боюсь, что нет. А ты думаешь, нам придется применять оружие при встрече с Артуром Пулом? Или мы едем в другое место?
Рейф метнул на нее быстрый взгляд из-под густых полуопущенных ресниц, и по этому взгляду Фанни сразу поняла: он прикидывает, как ответить на ее вопрос так, чтобы сказать не больше того, что считает нужным ей сообщить. Очевидно, он что-то от нее скрывает. Возможно, просто не хочет ее слишком расстраивать или пугать. До чего трогательная забота!
– Мистер Пул пожаловался на незваных гостей, зачастивших в его владения. Я подумал, что нам стоит на всякий случай подготовиться к встрече.
Пистолет лег на ладонь неожиданно приятной тяжестью. Фанни поймала себя на том, что ей нравится держать в руке оружие. С оружием в руках, даже без патронов, она чувствовала себя более защищенной. В той же мере это касалось и присутствия рядом с ней человека из Скотленд-Ярда, присланного из Лондона специально, чтобы ее защитить. Наверное, пришли они кого-то совсем чужого, она не чувствовала бы себя так комфортно, как сейчас. Все же было что-то щемяще трогательное в том, что теперь ее охранял так близко знакомый ей призрак из прошлого – отчаянно дерзкий и неотразимый. Фанни исподволь любовалась точеным профилем Рейфа. Взгляд невольно задержался на его губах. У него такой крупный, такой чувственный рот…
Она никак не ожидала, что Рейф вдруг поднимет голову и встретится с ней взглядом.
Смутившись, Фанни опустила глаза на пистолет, делая вид, будто изучает вверенное ей оружие. Распутник и прохиндей, вот он кто!
Шельмец накрыл ее руку своей, чтобы показать, как нажимать на курок. Его указательный палец скользнул по ее указательному пальцу, и возникшее в результате трения электричество вызвало стремительный ток по всему ее телу. Смутившись, Фанни посмотрела на Рейфа, чтобы проверить, догадался ли он о том, что с ней происходит, почувствовал ли ее дрожь при его прикосновении.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джиллиан Стоун - Влюблен и очень опасен, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


