Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй
— Беатриса… можно мне?
— Лайли! Чему я тебя учила? Как надо вести себя, когда впервые видишь перед собой незнакомую знатную особу? Знакомься, это…
Элисон проворно прижала палец к губам Беатрисы.
— Меня зовут Элисон Уокер. Я пришла повидаться с Беатрисой. А ты ее ученица?
Девочка молча кивнула:
— Я — Лайли.
— Элис, в чем дело? — Беатриса, вновь обретя дар речи, выразила явное удивление по поводу странной фамилии своей бывшей воспитанницы.
— Мне нужно с тобой поговорить с глазу на глаз, — шепнула девушка. — Можно?
— Пойдем, Лайли. — Беатриса своей пухлой рукой обняла девочку за плечи, что‑то прошептала ей на ушко, потом чмокнула в щечку. Лайли понимающе улыбнулась и вышла из гостиной, тщательно прикрыв за собой дверь. По всему было видно, что она очень привязана к своей воспитательнице. Элис вспомнила, как ей самой было хорошо с Беатрисой, там, в Брайархерсте, в былые времена…
— Я ей дала задание по латыни. Ну, а теперь расскажи — что это у тебя за секреты? — Беатриса усадила Элисон на темно‑коричневую софу у окна.
— Ох, Беатриса, я тебе такое сейчас расскажу… — выдохнула Элис!..
Беатриса смахнула слезу со щеки:
— Ах, как жаль твоего отца — так рано он ушел вслед за твоей бедной матушкой! Страшно сказать! И надо же — прожить последние дни с этой мерзавкой! Просто сердце разрывается… Моя бедная деточка. Потерять отца, а теперь еще и лишиться наследства… За что на тебя все эти испытания, на такую молоденькую…
Элисон стиснула зубы со знакомой Беатрисе решительностью:
— Что бы там она ни замышляла, а Брайархерст ей не достанется! Хэдли постарается доказать мою невиновность. Еще до последних заморозков я буду дома.
— А до тех пор? Ты хочешь остановиться здесь, в Лондоне?
— Это самое безопасное место. Большой город. Хэдли дал мне денег. Может быть, я сниму дом.
— Одинокая женщина, с состоянием, одна? Это все равно, что прятаться на равнине в солнечный день. Придумай что‑нибудь другое.
До этой минуты Элисон и в голову не приходило, что ее план имеет такой изъян. Беатриса права — леди не может жить одна, если она только не старуха или вдова. Она сразу же привлечет внимание к своей персоне.
— Может быть, кто‑то из наших старых друзей сейчас в Лондоне. Кроули, например. Я с ними виделась прошлый раз.
— Девочка, даже если они и остались — чем это тебе поможет? Чем больше людей будет знать, что ты здесь, тем больший риск для тебя.
Беатриса подошла к окну, задумчиво посмотрела вниз.
— Есть одна возможность, — задумчиво сказала она.
— Какая? Говори!
— Моя сестра, Лидия, тяжело больна. Ей нужен постоянный уход. Я уже предупредила лорда о том, что мне вскорости придется оставить место. Мы договорились, что он будет искать замену, жаль, конечно, оставлять Лайли…
— А я тут при чем?
— Очень при том — если ты, конечно, захочешь. — Беатриса присела снова на софу, с тревогой ожидая, какова будет реакция Элисон. — Ты могла бы предложить свои услуги вместо меня.
Элис не могла скрыть своего возмущения:
— Работать по найму? Гувернанткой? За деньги? — Она покраснела, поняв, что таким пренебрежительным отношением к наемному труду оскорбляет Беатрису — она‑то как раз всю жизнь была в услужении.
— Нет, конечно, это почетная миссия, но я вряд ли подготовлена к ней. Да к тому же и деньги мне не нужны.
Беатриса принялась ее убеждать:
— Ну и что, что у тебя есть деньги, зато у тебя нет крыши над головой, нет легального прикрытия, значит, ты все равно что нищая. И потом никому в голову не придет искать тебя в таком качестве и в таком месте!
С болью, почти с ужасом, Элисон вынуждена была признать справедливость холодной логики своей бывшей наставницы. Она была права, как всегда.
Но работать?.. Трудиться за деньги… Ее падение продолжалось: сперва она потеряла имение, потом имя, а теперь станет служанкой.
— Я знаю, что тебе нелегко решиться на такой шаг, но ты должна отбросить все посторонние мысли. — Беатриса нежно погладила Элис по щеке. — Ты ведь знаешь, что я права.
Девушка тяжело вздохнула, что означало знак согласия. Беатриса ободряюще улыбнулась ей.
— Но я никогда не занималась преподаванием, — запоздало запротестовала она.
— Я тебя подучу, не бойся. Сейчас главное, чтобы он тебя взял. — Беатриса машинально продолжала разглаживать складки своего люстринового платья, как это она делала всегда, когда о чем‑нибудь серьезно задумывалась — и вдруг вскочила, увидев, как дверь открывается. Это был Данкен Грэнвилл, собственной персоной — тот человек, в руках которого была сейчас судьба Элисон.
— Беатриса! Надеюсь, это не Лайли я видел несколько минут назад бегущей вверх по лестнице? Насколько мне известно, у нее сейчас урок латыни, не так ли?
— Извините, ваша милость! Мне срочно надо кое‑что обсудить с вами.
— Вы можете присесть, мисс Уокер, хотя сразу хочу вам сказать: я абсолютно уверен, что разговор о вашей возможной службе здесь в качестве гувернантки — просто беспредметен. Я согласился побеседовать с вами исключительно из уважения к просьбе Беатрисы — не более того. Она меня заверила, что у вас богатый опыт и обширные познания, но для меня это не играет никакой роли. Я просто принципиально против того, чтобы столь молодая особа была гувернанткой моей дочери.
Значит, Беатриса уже успела сочинить историю о ее успехах на поприще воспитания. Стыдно за эту ложь, но не менее обидно и то, что все оказалось бесполезным. И что за дурацкие принципы у этого лорда Грэнвилла?
— Я и не знала, что молодость — столь большой порок.
— Дело в том, что вы можете в любой момент выйти замуж. До Беатрисы у Лайли была другая гувернантка, примерно вашего возраста. Девочка к ней так привязалась — и вдруг она заявляет, что выходит замуж и покидает нас. Для дочери это был тяжелый удар. Видите ли, мисс Уокер, мать Лайли умерла, когда она была еще совсем маленькая. С тех пор дочь для меня — все, что у меня есть в этом мире. И вы, конечно, понимаете, что я не хочу, чтобы она второй раз пережила такой удар.
— Лорд Грэнвилл, разрешите заверить вас, что я не имею абсолютно никаких намерений заводить какие‑либо романы с кем бы то ни было.
— Намерения намерениями, мисс Уокер, однако вынужден заметить, что, несмотря на ваш, как бы это сказать помягче, несколько помятый вид, вы, бесспорно, сохраняете привлекательность для определенного сорта мужчин.
Мерзавец — как он выразился о ее внешности! Элис с трудом удержалась от того, чтобы встать и выйти из комнаты. Она сжала свои кулачки так, что они побелели. Она покажет этому снобу, что она не какая‑нибудь там необразованная деревенщина!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Блэйн Андерсен - Роковой поцелуй, относящееся к жанру Остросюжетные любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


