Читать книги » Книги » Любовные романы » love » Александр Дружинин - Полинька Сакс

Александр Дружинин - Полинька Сакс

Читать книгу Александр Дружинин - Полинька Сакс, Александр Дружинин . Жанр: love.
Александр Дружинин - Полинька Сакс
Название: Полинька Сакс
ISBN: нет данных
Год: -
Дата добавления: 5 февраль 2019
Количество просмотров: 237
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Полинька Сакс читать книгу онлайн

Полинька Сакс - читать онлайн , автор Александр Дружинин
Юная жена важного петербургского чиновника сама не заметила, как увлеклась блестящим офицером. Влюбленные были так неосторожны, что позволили мужу разгадать тайну их сердец…В высшем свете Российской империи 1847 года любовный треугольник не имеет выхода?
1 ... 14 15 16 17 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

42

«Мопра» (франц.).

43

Пора обратить наши взоры к небу… Калипсо не могла утешиться по поводу отъезда… (франц.).

44

Но какого черта, сударыня. Но какого черта, сударь! (франц.).

45

Черт возьми! (франц.).

46

Из стихотворения А. С. Пушкина «19 октября» (1825).

47

алгвазилы — испанские судьи и полицейские; ироническое наименование русских чиновников судебного или полицейского ведомств.

48

между нами (лат.).

49

«Подожди немного» и «Скорбная матерь» (итал., лат.).

50

Спасибо, мсье Александр (франц.).

51

Цитата из монолога Гамлета («Гамлет, принц Датский» в переводе Н. А. Полевого, 1837).

52

моя белая розочка (франц.).

53

гидальги — испанские дворяне; иронический намек на якобы донкихотский поступок кн. Галицкого.

54

Намек на романс на стихотворение А. С. Пушкина «Черная шаль» (1820).

55

Жак — герой одноименного романа Жорж Санд (1834).

56

См. главу VII.

57

См. примеч. 22.

58

Амадис, Роланд — рыцари, герои средневекового французского эпоса.

59

петиметр — щеголь, модник, франт.

60

Черт возьми! Это разбойничий притон (франц.).

61

штучные стены — стены с архитектурными членениями.

62

Имеется в виду указ 2 апреля 1842 г. об обязанных крестьянах, разрешавший «освобождать» крепостных без земли.

63

дивной бутылки (франц.).

1 ... 14 15 16 17 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)