Феликс Аксельруд - Испанский сон
Посидели просто так. Вальд приходил в себя, бормоча проклятья и время от времени с негодованием мотая головой. Наконец, он снова взялся за палочки и хлебалку. Кажется, обошлось.
— Мы не договорили о деле, — сказал Филипп, возможно, несколько живее, чем требовалось. — Поскольку люди мутные, я думаю, что нужно проявить осторожность.
Вальд согласно промычал, прожевывая лапшу весьма тщательно.
— Да и момент не таков, — добавил Филипп, — чтобы мы любой ценой стремились к этому заказу.
— Не агитируй, — сказал Вальд. — Как мы узнаем о событиях, вы договорились?
— Он сказал, сами сообщат.
Официант занес вкусно пахнущие крылышки, поставил на стол, заботливо покосился на Вальда.
— Спасибо тебе, — с чувством промолвил Вальд. — Выручил, молодец. Не растерялся.
— Всегда к вашим услугам, — расплылся в радостной улыбке официант.
— Нет уж, благодарствую. А кухне передай — точно уволю. Еще раз такое…
Официант исчез.
— Сами сообщат, — напомнил Филипп.
— Ага, — сказал Вальд, размышляя, — значит, нужно быть готовым ко встрече.
— Нужно. Кто пойдет?
— Ну… я думаю… пока мы не выиграли…
— Понял.
— А что, ты против?
— Да в общем-то нет, — пожал плечами Филипп. — Брэйнсторминг, мать его. Однако, бумажки тогда нужны побыстрее.
— Я прямо сейчас…
Вальд с крылышком в руках оглянулся по сторонам, как бы желая отдать распоряжение.
— Короче, к утру будут бумажки.
— Еще одно, — сказал Филипп. — Насчет осторожности — это не агитация. Если я буду вести переговоры, значит, я и приму решение. Договорились?
Вальд остановил на Филиппе свой взгляд и на секунду прекратил жевать крылышко.
— Не хочу больше таких сцен, как сегодня, — объяснил Филипп. — Нам нужно бережнее относиться друг к другу, не так ли?
— Конечно, — подтвердил Вальд. — Именно поэтому я хотел бы тебя подстраховать.
— Звучит красиво.
— Что ты хочешь? — зло спросил Вальд. — Опять вляпаться? Изволь! Не забудь только загодя купить жене билет в Испанию.
Филипп скривился.
— Столь нетактичный и некрасивый выпад вовсе не заслуживает ответа.
— Партнер, мы работаем вдвоем! — с жаром объявил Вальд. — Каждый должен делать то, что у него лучше получается.
— В таком случае ты должен вести переговоры.
— Своим упрямством ты испортил мне аппетит, — сказал Вальд, вытащил из-за воротника салфетку и с досадой швырнул ее на стол. — Не буду доедать крылышки. Не желаешь, кстати?
— Нет.
— Я так и думал. Одно слово, упрямец.
Филипп закурил опять.
— Много куришь, — ворчливо заметил Вальд. — Вообще в нашем возрасте уже нужно начинать себя ограничивать. Бабу новую завел… Думаешь, я не заметил, что ты уже пил сегодня?
Насчет бабы — это ты из вредности, хотел возразить Филипп, имея в виду недавний рассказ Вальда, но подумал, что такая реплика была бы злоупотреблением дружеской откровенностью.
— Ты выпустил из виду, — сказал он вместо того с некоторым вызовом, — что на меня упал потолок.
— Что ты этим хочешь сказать? — подозрительно осведомился Вальд. — Чтоб на меня упал тоже?
— Ты же щупал шишку. Не какая-то несчастная рыбья кость.
— Все равно, это не основание бражничать.
Филипп подвинул к себе телефон.
— Женечка, — ласково сказал он в трубку, — принеси-ка мне, лапушка, кофейку с лимончиком и рюмочку коньяку, да побольше. А Вальдемару Эдуардовичу принеси кружечку молочка стерилизованного. Большую такую кружечку, поняла? Выполняй.
Он отключился.
— Ладно, — сказал Вальд. — Черт с тобой. Пойдем вдвоем. И решать будем вдвоем. Доволен?
— Нет, конечно, — сказал Филипп, — но это уже немного лучше.
— Раз так, — заметил Вальд, — у меня снова появляется аппетит.
Он доедал крылышки, когда появились заказанные напитки. Филипп залпом хлопнул рюмку коньяка, оказавшуюся меньше, чем он думал. Вальд как ни в чем ни бывало начал пить принесенное молоко из огромной Филипповой кружки с надписью «If you toucha my mug, I’ll smacka your face».
Женечка ушла, гордая выполненной миссией.
— Есть идея, — сказал Филипп. — Почему бы нам не перевести Женечку в официантки?
* * *Пройдя наконец-то через средневековые ворота, они долго бродили по узким улицам города. И эти улицы становились все уже и уже, пока они, наконец, не обнаружили улочку меньше чем в метр шириной. Трудновато было на этой улочке разминуться двоим, не коснувшись друг друга — а называлась она, между прочим, Улочкой Поцелуев. Они добросовестно убедились в справедливости такого названия. И с этим бы Ана, любитель-краевед, не заспорила — просто потому, что так оно и было.
7Венадад, царь Сирийский, собрал все свое войско, и с ним были тридцать два царя, и кони и колесницы, и пошел, осадил Самарию и воевал против нее.
И послал послов к Ахаву, царю Израильскому, в город,
и сказал ему: так говорит Венадад: серебро твое и золото твое — мои, и жены твои и лучшие сыновья твои — мои.
И отвечал царь Израильский и сказал: да будет по слову твоему, господин мой царь: я и все мое — твое.
3-я Царств, XX, 1-4
И спала она у ног его до утра и встала прежде, нежели могли они распознать друг друга. И сказал Вооз: пусть не знают, что женщина приходила на гумно.
И сказал ей: подай верхнюю одежду, которая на тебе, подержи ее. Она держала, и он отмерил шесть мер ячменя, и положил на нее, и пошел в город.
Руфь, III, 14-15
В конце рабочего дня, когда Филипп, мечтая о редкой, сезонной радости беззаботного похода de copas, уже сортировал и распихивал по файлам накопившиеся за день бумаги, произошло неожиданное. Раздался сигнал телефона, и Женечкин голос сообщил:
— Филипп Эдуардович, здесь вас… м-м… господин Эскуратов…
— Эй! — успел крикнуть Филипп. — Стоп. Жди.
Башка лихорадочно заработала. Он сказал — пару дней. Такие люди говорят «пару дней», а потом для солидности выдерживают еще пару, чтоб партнеры дозрели как следует. Или что-то стряслось, или… Если у него все в порядке, он бы ни за что не позвонил. Значит, возникла срочность. Брать трубку — или пусть звонит в понедельник? Сам теперь пусть созревает? Пятница, конец рабочего дня… Будет вполне прилично, если его, Филиппа, уже не окажется на работе… А с другой стороны, за выходные столько всего может произойти… Надо брать. Нет, не надо. Ага… сейчас он выяснит заинтересованность Эскуратова.
— Женя, спрашивает женский голос или мужской?
— Женский… Это его секретарша.
— Слушай внимательно: ты поискала меня по телефонам и пока не нашла. Но я, кажется, еще где-то в офисине, поняла?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Феликс Аксельруд - Испанский сон, относящееся к жанру Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

