`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Эротика » Феликс Аксельруд - Испанский сон

Феликс Аксельруд - Испанский сон

Перейти на страницу:

Благословенная полутьма, подумал Вальд.

— Если ты даже не услышал, как били часы, значит, тебе понравилось, — сказала Эскуратова.

— Ты классно пользуешься своим достоянием, — похвалил Вальд и сам порадовался, что не кривит душой. — Кстати, о выбросах… а твои — с чем-нибудь совпали?

Эскуратова испустила низкий хохоток.

— Наложница не должна думать об этом.

Они еще помолчали сколько-то, затем Вальд поднапрягся, с трудом привстал на колени и рывком переместил себя в кресло. Эскуратова так и оставалась лежать на столе, с юбкой, покрывающей голову.

— Почему ты там остаешься? — вяло полюбопытствовал Вальд. — Разве это удобно, так вот на столе?

Эскуратова помотала головой под юбкой.

— А почему? — спросил Вальд.

— Это поза моей юности, — ответила Эскуратова. — Именно так взял меня Борис.

— Правда? — удивился Вальд. — Но тогда он бы не должен был на тебе жениться.

— Пришлось, — коротко сказала Эскуратова и медленно сняла с головы юбку. — О, эти столы… Но твой очень роскошный, такого у Бориса никогда не было.

Зазвучал мелодичный звон — каминные часы, будто спохватившись, отбили шесть раз вслед за теми, которых Вальд не услышал.

— Замечательный кабинет, — мечтательно сказала Эскуратова и наконец встала. Поискала глазами разорванные трусики, нашла, подняла и, коротко улыбнувшись Вальду, использовала по последнему назначению. Взяла свою сумочку, раскрыла, запихнула вовнутрь утилизованный предмет, снова закрыла и снова поставила на столик Чиппендейла. Села в соседнее с Вальдом кресло, прошлась взглядом по кабинету. — Потрясающий кабинет. Вот только…

Вальд насторожился.

— Мраморные скульптуры теряются на фоне таких светлых штор, — сказала Эскуратова. — Нужно либо повесить более темные шторы, либо мраморные фигуры заменить на бронзовые. Ты не находишь?

Перед глазами Вальда сверкнула краткая, как молния, вспышка ярости — и скукожилась, превратилась в маленький розовый прыщик средь редких, тонких, бесцветных волосков.

— Уходи, — сказал Вальд Эскуратовой.

Она отвела взгляд от скульптур и штор и остановила его на Вальде. Она смотрела на него без выражения, ничего не делая и ничего не говоря.

— Уходи, — повторил он. — Я… я пришлю тебе денег.

Эскуратова поднялась с кресла и освободила шахматный столик от своих принадлежностей.

— Прощай, — сказал Вальд.

— До свидания, Вальдемар, — тихо сказала Эскуратова, пересекла кабинет и исчезла за дверью.

Вальд дотянулся рукой до поруганного стола, слепо пошарил по нему, нащупал нужные кнопки и нажал. Схватил трубку. С волнением вслушался в гудки сложного, нездешнего тона.

— Good morning!

— Сьёкье…

— О! Вальд…

— Как ты?

— Я в порядке, а ты?

— Ты в бассейне?

— Разумеется… Вальд!

— А?

— Что-то случилось?

Вальд вздрогнул, сглотнул и кашлянул.

— Сьёкье…

— Ты меня пугаешь. Ты здоров?

— Да.

— Это самое главное.

— Я люблю тебя.

— Ты не за тем звонишь.

— Да.

— Ну?

— Сьёкье, я только что изменил тебе.

— Боже. — Медовый голосок расхохотался. — О чем ты говоришь, Вальд? Ты же нормальный взрослый мужчина, и… и… и мы пока даже не обручены…

— Мне противно. Я противен самому себе.

— Не глупи, Вальд.

— Я выгнал ее. Сразу же.

Сьёкье промолчала.

— Ты одна? — спросил Вальд, уж неизвестно что надеясь услышать в ответ.

Сьёкье вздохнула.

— Чтобы разгрузить твою совесть, я бы и рада сказать тебе «нет», но я не хочу врать тебе, Вальд. Я одна. Я все еще одна.

— Слушай, — сказал Вальд. — Этот fuckin’ дом… давай я куплю его.

— Зачем? — спросила Сьёкье. — Тебе все равно не разрешат в нем жить; я узнавала правила.

— Я не буду в нем жить. Я хочу, чтобы ты уехала в Норвегию, а я приехал бы к тебе и мы бы поженились.

Сьёкье молчала.

— Ну? — крикнул Вальд.

— Вальд, — спросила Сьёкье, — ты уверен, что не хочешь разбить мне сердце?

— Сьёкье! — завопил Вальд. — Тебе нужно немедленно рвать из Америки! Ты только что сказала пошлую, голливудскую, сугубо американскую фразу. Ты сама не замечаешь, как меняешься; не знаю, смотришь ли ты телевизор, но там, видно, сам воздух ядовит.

— Может, ты и прав, — тревожно сказала Сьёкье. — Но какой тогда смысл переоформлять дом? Только платить лишние налоги все тем же американцам. Давай лучше на эти деньги построим отличный бассейн в Норвегии.

— Я тебе и так построю бассейн.

— Ты настолько богат? — удивилась Сьёкье. — Кстати… знаешь, а Сид до сих пор не появлялся.

— Я…

Вальд хотел было сказать, что не рекомендовал Сиду появляться у Сьёкье, но испугался, что она расценит это как собственнический эксцесс, еще более отвратительный в силу своей преждевременности.

— Что?

— Нет, ничего. А ты не знаешь, страус по-прежнему у Эбенизера?

— Не знаю. Узнать?

— Не надо. Так ты пойдешь за меня?

— Ты смешной. Я же тебе сама это предлагала.

— Ты предлагала нам обоим и как бы шутя.

— Ничего себе шуточки…

— Но ведь мы были знакомы всего час… а как же любовь?

— А почему ты звонишь мне, Вальд?

— Потому что люблю тебя.

— Но ведь мы были знакомы всего час.

— Черт побери, ты права. Знаешь? когда я с тобой разговариваю, я ощущаю себя полным идиотом.

— Поэтому ты так редко мне звонишь?

— Извини. Да что телефон! одно расстройство. Я хочу быть с тобой, а не только слышать твой голос. От него еще больше тоски… Но мы будем обсуждать детали?

— Какие?

— Ну, не знаю. Я, например, католик — это важно?

— Нет. Я готова перейти в католичество… разве что…

— Ну!

— Церковь будет от нас далеко.

— Подумаешь, — с облегчением сказал Вальд.

— А католики сейчас имеют право развода?

— Не знаю. А почему ты спрашиваешь?

— Ну мало ли. Вдруг ты просто ослеплен любовью.

— Да, — сказал Вальд. — Я ослеплен любовью и желаю оставаться таким до конца своих дней. И хоть я в жизни не видел твоего фьорда, но заранее люблю его и хочу, чтоб меня похоронили именно там и конечно же, рядом с тобой.

Сьёкье заплакала.

— Что такое? — всполошился Вальд.

— Я не верю… такое только в сказках бывает…

— Ладно, — сказал Вальд. — Давай сделаем паузу. Я теперь буду звонить тебе каждый день.

Сьёкье рассмеялась сквозь слезы.

— Каждый день не надо; ты занятый человек. Вдруг ты как-нибудь не сможешь и начнешь опять на себя наговаривать. То есть я буду рада тебе каждый день, но не превращай это в обязательство, ладно?

— Ладно. Я могу считать, что теперь мы обручены?

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Феликс Аксельруд - Испанский сон, относящееся к жанру Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)