Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП)
— И когда ты собирался сказать мне, Джек Айриш?
— Ну, как я мог сообщить что-то о себе при твоей большой новости?
— Расскажи мне побольше о ней.
Прежде чем он начинает говорить, у нее зазвонит телефон. Это Блейк.
— Привет, — говорит она, глядя на Джека.
— Ты в апартаментах?
— Нет.
— Ты можешь быть там через тридцать минут?
— Я думаю, да.
— Увидимся.
— Это был он? — спрашивает Джек.
Она кивает.
— Я должна идти. Я приду на ланч с тобой в другой раз, но я оплачу его, и мы сходим куда-нибудь в хорошее место.
— На его деньги?
Она ничего не говорит. Конечно, это его деньги. Ее кредитные карты были вычищены под ноль еще до него.
— Спасибо, но нет. Спасибо. Я понимаю, почему ты сделала это, но будь я проклят, если я буду помогать тебе, тратить его деньги. Насколько я понимаю это кровавые деньги, причем кровь твоя. Я не собираюсь пить ее.
Она смотрит на него беспомощно.
— Все не так уж плохо. Не позволяй этому встать между нами, пожалуйста, — она умоляет.
— Ничего не может встать между нами. Я всегда буду здесь для тебя, и буду еще долгое время после того, как он уйдет. Я — твой брат. И чтобы не происходило, это не важно, я хочу, чтобы ты знала я всегда рядом, на расстоянии одного телефонного звонка. Ты всегда можешь прийти ко мне.
Слезы потекли из ее глаз, она пытается сморгнуть их прочь.
— Как имя твоей девушки?
— Элисон.
— Господи, ей повезло.
Он улыбается.
— Ты должна сказать ей это.
— Когда?
— Ты увидишь ее на вечеринке у Тома в честь дня рождения. Я приведу ее.
Она прикусывает губу.
— Если я получу разрешение быть там, я с удовольствием встретилась бы с ней.
Его глаза опасно прищуриваются.
— Ты сексуальная рабыня для него, Лана?
Лана чувствует, как горячий румянец покрывает ее щеки и шею.
— Нет, но такова договоренность, я должна всякий раз быть там, на месте, когда он хочет меня.
Джек резко втягивает воздух через нос.
— Это просто болезнь, — в приступе гнева говорит он.
Лана закрывает свои щеки ладонями.
— Пожалуйста, Джек, оставь.
— Ты такая чертовски невинная. А твоя мать знает об этом договоре насилия, который ты подписала?
— Конечно, не знает, но это не насилие, Джек. Совсем не трудно спать с мужчиной, которого журнал Hello! назвал самым завидным женихом в мире.
— Итак, что же твоя мать?
Лана прикусив губу.
— Она думает, что я нашла себе богатого парня, — она замолкает. — Ты знаешь, я не верю в Бога. Всю свою жизнь я думала, что Бог не дает шансов на успех, даже, если он один единственный, но ты веришь, и похоже, что твой Бог добрый и прощающий. Ты помолишься, чтобы твой Бог, спас мою маму?
— Я молюсь каждый день за нее, Лана.
Слезы льются по ее щекам. С грустью, он протягивает руку и стирает их.
— Не плачь, малышка. Возможно, это лечение поможет. Может быть, ей станет лучше.
Она улыбается.
— Я не знаю, чтобы я делала без тебя, Джек. Иногда, когда мне становится совсем грустно, я представляю тебя, занимающимся в студенческом общежитии, и от этого я становлюсь счастливой. «Доктор Джек Айриш, ваш следующий пациент прибыл.»
Джек улыбается, но грустной улыбкой.
— Я сделал то, что должен был сделать.
Джек кладет руку на ее макушку, его глаза неожиданно становятся нежными.
— Хорошо, Лана. Мы будем играть по-твоему. Будь в безопасности и помни, я здесь. Всегда. Если когда-либо он будет вести... странно или опасно, немедленно позвони мне. Я клянусь, если он когда-либо причинит тебе боль, меня не волнует, что я окажусь за решеткой, я выбью из него всю дурь.
Она кивает.
— Я буду в порядке. Это просто секс, — говорит она, и он морщится.
— Пожалуйста, не повторяй это снова, Лана. Это ранит мои уши.
— Я не стану Толстой Мэри, ты же знаешь.
— Даже не надейся, — говорит Джек, и мимолетная улыбка мелькает у него на лице.
— Мне нужно бежать.
Он встает.
— Я загляну к твоей маме позже.
— Спасибо, Джек. Ей это понравится. Она любит тебя. Ты знаешь, она думала, что ты и я будем вместе?
Он смотрит на нее.
— Ох, дорогая!
Она смеется.
— Я знаю. Пока, Джек.
Она целует его в щеку и идет в сторону выхода. Выйдя на улицу, она слышит сигнал телефона, о пришедшем сообщении:
«Ничего не одевай».
Она еще раз смотрит на экран — «Ничего не одевай». И чувствует, как глубоко внутри живота начинает подниматься возбуждение.
18.
Она внимательно разглядывает себя в запотевшем зеркале. Она быстро раздевается и берет халат, висящий за дверью. Она до сих пор не может привыкнуть к своему голому телу, без волос. Оно ей кажется каким-то слишком уж девичьим, но она знает, почему он хочет именно так. В его жизни все должно быть изящно и аккуратно. Никаких лобковых волос.
Когда она слышит шаги в коридоре, то замирает.
«Ничего не одевай».
Она вешает халат назад и выскальзывает в спальню, остановившись у двери. Он уже там. Он одет в серые брюки, галстук ослаблен, и небрежно закручены рукава рубашки. Часы поблескивают на крепком запястье. Он идет к ней и ведет ее к большому черному креслу перед огромным зеркалом. Она видит свое отражение в зеркале. Обнаженной.
— Фарфоровая кожа и черт меня подери, голубые глаза. Как ты прекрасна, — говорит он, наблюдая за ней в зеркало. Его глаза с тяжелыми веками и с поволокой желания.
Полностью одетый, он стоит у нее за спиной. Он аккуратно снимает свой ручной работы кожаный ботинок и проводит им вверх по ее правой ноге. Кожа прохладная и гладкая и шнурки эротически трутся о мягкие икры ее ног. Его ботинок заставляет ее ногу опуститься на мягкое сиденье большого черного кресла.
Положение обнажает ее интимное место самым неприличным образом. Она не узнает женщину в зеркале. Она выглядит развратной и бесстыдной. Теперь она знает, почему ее побрили, чтобы ничего не было скрыто от него. Это так стыдно и возбуждающе. Она отводит глаза в сторону.
— Я хочу, чтобы ты видела то, что я делаю с тобой.
Она встречает свой взгляд в зеркале. Он начинает целовать ее в шею, она стонет и пытается повернуть голову в его сторону.
— Нет, смотри, — она смотрит на себя в зеркало. Она чувствует, как ее тело пульсирует от возбуждения. Она добровольно развела ноги, предоставив ему доступ, в ее самые интимные части. Она ощущает, как его полностью одетое тело трется о нее. Все как-то расплывчато: пуговицы вжимаются в ее спину... мягкая шерсть, скользящая по ее ягодицам и бедрам. Его рука медленно движется к ее центру.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джорджия Ле Карр - Его собственность (ЛП), относящееся к жанру Эротика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


