Читать книги » Книги » Любовные романы » Эротика » Джорджия Ле Карр - Соблазни меня (ЛП)

Джорджия Ле Карр - Соблазни меня (ЛП)

Читать книгу Джорджия Ле Карр - Соблазни меня (ЛП), Джорджия Ле Карр . Жанр: Эротика.
Джорджия Ле Карр - Соблазни меня (ЛП)
Название: Соблазни меня (ЛП)
ISBN: нет данных
Год: 2014
Дата добавления: 13 август 2018
Количество просмотров: 1 137
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Соблазни меня (ЛП) читать книгу онлайн

Соблазни меня (ЛП) - читать онлайн , автор Джорджия Ле Карр
История Джули. Лана Блум считает, что она завоевала своего мужчину и обошла его вероломную бывшую, она не имела права больше ошибаться. Пройдет ли все гладко в этот великий важный день, который переполнен таким количеством смешанных чувств? Всю свою молодую жизнь, Джули Сугар мечтала только об один мужчине, но он смотрел на другую. Когда Джулия получает приглашение стать одной из подружек невесты на свадьбе своей школьной подруги, Ланы, она не может упустить возможность встретиться с ним снова, даже если это означает, что она скрывает свою шокирующую тайну от подруги. Когда все идет не так, как она планировала, таинственный и умопомрачительно красивый Вэнн Вульф, предлагает ей осуществить ее мечту в самых удивительных вещах: частные уроки с ним в искусстве обольщения. Двенадцать сеансов, три раза в неделю. Итак, кто же кого соблазнит? Книга содержит сексуальные сцены и цензурные выражения, 18+
1 ... 24 25 26 27 28 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Кто-то за столиком со смехом говорит:

— Давай, Джули, это всего лишь веселье.

Но ее глаза в упор смотрят в мои, и я не вижу не намека на развлечение, которое все пытаются изобразить. Словно загипнотизированный кролик, я протягиваю ей руку. Она берет ее, поворачивает ладонью кверху и медленно проводит другой рукой по моим линиям на ладони. Кожа на ее руках грубая, она опускает глаза на мою дрожащую ладонь.

— Ты получишь его, если не откажешься.

Я сильно краснею. Откуда она знает о Джеке. Она сейчас раскроет все мои секреты. Я же чувствовала, что не должна была позволять ей смотреть мою ладонь, я пытаюсь вырвать ее, но она удерживает, словно в железных тисках.

— Я вижу, ты отправишься с ним в путешествие... и дети... две девочки. Очень хороший мужчина. Сильный... Высокий, — ее глаза сужаются. — Безотцовщина. — Затем она хмурится, и поднимает свои глубокие черные глаза на меня, в них сквозит какое-то испуганное, почти боязливое выражением. — Злой умысел попытается соблазнить тебя, чтобы ты прикоснулась к нему. Не разрешай этого.

На этот раз я одергиваю руку, и она спокойно отпускает.

— Теперь дай мне монетку, чтобы ты ничего не была должна мне, — командует она.

Я смотрю на нее, выражение ее лица непоколебимо. Ни у кого другого за столами она не просила монетки. И потом у меня нет монетки. Я поворачиваюсь к мужчине, сидящему рядом с Билли.

— Можете дать мне монетку, пожалуйста?

Он смеется, достает денежку из бумажника и протягивает ее цыганке, та качает головой.

— Это должно исходить от нее, — он передает мне монетку, и я отдаю ей. Цыганка кивает и переходит к следующему столику.

У меня так сильно стучит сердце, потому что я так воодушевилась, что с трудом могу присесть. Я соединяю покалывающие ладони вместе и потираю их друг об друга. Она сказала, что, если я не откажусь, то получу своего Джека. Все остальное, что она сказала слишком подходит под его описание. Хороший мужчина. Высокий. Сильный. Безотцовщина. И она увидела меня путешествовавшей с ним. Это означает, что я поеду в Африку? Такая перспектива вызывает у меня волнение. Я совершенно не понимаю ее предупреждение о злом умысле, я всегда осторожна, поэтому в уме делаю скидку на ее предсказание, как имеющее одну незначительную неточность.

Настало время для счастливой пары, разрезать высокий, шести-ярусный торт, Боже мой! который был выполнен в виде потрясающего светящейся настольной лампы Тиффани с абажуром, отбрасывающим тень. Это так красиво и уникально, что кажется позором, разрезать его. Они, естественно, разрезают и уменьшают его, и я не остаюсь, чтобы наблюдать за этой картиной. Такие счастливые моменты всегда вгоняют меня в депрессию.

Я иду вдоль десятка мерцающих огоньками китайских фонариков совсем маленького размера, сделанных из белой бумаги и направляюсь по дорожке в сторону оранжереи. Мне нужно уйти от шума и искрящейся радости этой вечеринки, чтобы подумать о Джеке и обо всем, что сегодня произошло. О том, как я могу заполучить его обратно, поэтому останавливаюсь у пруда и смотрю на рыбок, поблескивающих в воде. Интересно, рыбы вообще когда-нибудь спят?

— Привет.

Я поворачиваюсь. Это Лана. В мягком свете от фонариков она выглядит очень красиво. Почему она последовала за мной? Она — невеста, сверкающая звезда этой вечеринки. Принцесса сегодняшнего дня.

— Ты в порядке?

— Да, конечно. А почему ты спрашиваешь?

— Просто какое-то мгновение, ты выглядела немного потерянной.

Эти слова (ты же знаешь, я не люблю ругаться), но эти слова, блядь, заставляют мою спину выгнуться. Я не чувствую себя потерянной. Я смеюсь, звук вырывается какой-то неестественный, я мысленно ругаюсь еще больше.

— Нет, я в порядке.

— Мне кажется, что ты нравишься Вэнну.

Пошла ты! Я не хочу, Вэнна, я хочу Джека. Я так раздражена от ее слов и раздражение просто выплескивается из меня, и мне плевать, что это ее день, в конце концов. Она была невестой сегодня, а все мы были исключительно предназначены, чтобы вращаться, словно планеты вокруг солнца, вокруг ее великолепного тела.

— О, замечательно. Огромное спасибо. Для себя ты схватила миллиардера, а мне припасла слугу.

Ее заговорщицкая улыбка от моих слов превращается в шок, в ее глазах появляется растерянность, в них больно смотреть. Она напоминает ребенка, которого уже ударили, но теперь решили поцеловать. Внутри меня появляется отчаянное чувство стыда, я сама на себя сердита, и в этот момент я ненавижу себя. Потому что напоминаю себе, самую ужасную сучку в мире. Я, действительно, ненавижу себя за это, я честно не хотела этого говорить, но они сами как-то вылетели из моего рта, прежде чем я поняла, что такие уродливые мысли бродят у меня в голове. Просто, в тот момент, когда она подошла я находилась в моем собственном мире, в моем собственном раненном мире. Жаль, что она решила последовать за мной. Сейчас я очень бы хотела забрать свои слова обратно.

Мы внимательно смотрим друг на друга.

Я слышу какой-то звук от дверей. Мы обе поворачиваем головы, Блейк изучая смотрит на нас, его глаза переходят от одной к другой, потом останавливаются на мне. Я вижу выражение холодной ярости в них. Он понял, что я расстроила его куклу, поэтому он становится устрашающим, как черт. Отлично, теперь я еще разозлила и миллиардера. Не будет мне никакой квартиры в Маленькой Венеции. Черт побери их обоих. Я задираю подбородок, не собираясь извиняться. Но Лана решает все исправить сама, наверное, правильно. Она делает шаг ко мне и кладет руку на мою. Ее крутое обручальное кольцо касается моей теплой кожи.

— Я сожалею. Мне не следовало вмешиваться?

Какую-то минуту я просто смотрю на нее и чувствую истинное превосходство и то, что превзошла ее. Она слишком великодушна, поэтому пытается сделать все правильно. Зачем? Я не знаю и мне, собственно, наплевать. Я наклоняюсь вперед и обнимаю ее. Она такая тоненькая, я никогда не обнимала такого хрупкого человека. Если подумать, то вообще никогда не обнимала никого, конечно, кроме моей матери, но это было очень давно, даже тогда я не смогла полностью обхватить ее тело своими руками. Мы отрываемся друг от друга, и мне кажется, что она испытывает облегчение.

— Давай, пообедаем вместе, когда я вернусь, — предлагает она.

Я слишком подавлена, чтобы ответить, поэтому просто киваю.

— На самом деле я пришла, чтобы дать тебе вот это, — она протягивает мне свой букет.

Я беру его, и понимаю, что комок в горле не дает мне возможности даже поблагодарить.

— Мне надо идти. Я позвоню тебе, когда вернусь.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)