По ту сторону тьмы - Р. С. Болдт
Выключаю свет и запираю всё, в то время как на задворках моего разума маячит просьба Деметрия.
— Скажите моей маме, чтобы она заглянула в мою синюю папку.
Я записала адрес его матери и настрочила небольшую записку, которую планирую подкинуть в её почтовый ящик. Понятия не имею, что может быть в его синей папке, но ему, очевидно, важно, чтобы его мать обнаружила её.
После поездки верх на лифте к парковке, я благодарна, что она пуста и мне не нужно вести вежливую светскую беседу. Я стягиваю резинку для волос и провожу по ним рукой, с облегчением вздыхая от того, что они наконец-то не стеснены.
Мой желудок вновь громко протестует против опустошённости, и я прижимаю руку к животу, молча обещая поесть, как только доберусь до дома.
Меня окружает непривычно тёплый вечер, как только я выхожу из лифта наружу.
И вот тогда я это ощущаю. На меня вновь обращён взгляд. От покалываний в задней части шеи меня пробирает дрожь.
Оглядываюсь вокруг, задаваясь вопросом, не разыгралась ли моя паранойя, изучая тени, отбрасываемые множеством припаркованных автомобилей. Несколько фонарей, раскиданных по территории, не в состоянии озарить каждый «уголок и трещинку».
Первая мысль — Пол решил тут подождать меня, однако я не замечаю, чтобы кто-либо слонялся. Выпрямив спину, я быстрым шагом направляюсь к своей машине. Тёмные тонированные окна, препятствующие невыносимой дневной палящей жаре, в вечерние часы окрашиваются в зловещую и таинственную картину.
Лампочка на фонарном столбе рядом с моей машиной безудержно мерцает. Я нахожу иронию в том, что некоторые фонари на парковке участка либо перегорели, либо на грани к этому. Будто никто не ожидает, что кто-то здесь осмелится поучаствовать в каком-либо оскорбительном деянии, потому и нет никакого ощущения срочности в замене лампочек.
Нажав на брелок, как только я приблизилась к водительской стороне, поспешно открываю дверцу и проскальзываю внутрь, захлопываю и незамедлительно запираюсь.
Уговариваю своё колотящееся сердце успокоиться и не пугаться. Дурацкая лампочка в салоне автомобиля, которую нужно заменить, усиливает зловещее чувство.
Моя сумка неудобно зажата между мной и рулём, так что, когда собираюсь положить её на пассажирское сиденье, я почти взлетаю от потрясения при виде сидящего там человека.
— Святое дерьмо! — Я вцепилась в сумку, используя её как щит. — Что, чёрт бы тебя побрал, ты здесь делаешь?
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
ДЖОРДЖИЯ
На моём пассажирском сиденье развалился Бронсон Кортес, лицо которого ничего не выражает. В сущности, главаря банды, похоже, нисколько не волнует факт, что он только что напугал меня до усрачки.
Мерцание фонарного столба ведёт себя подобно странным световым вспышкам, частично освещая его лицо и танцуя вдоль его точеных скул.
— Что до этого произошло?
Я уставилась на него в смятении:
— Чего?
Мышца на его щеке, обрамлённая бородой, напрягается.
— Что. До. Этого. Произошло?
Настороженно рассматриваю его, мои пальцы крепко сжимают сумку. Его глаза устремляются на них, прежде чем вернуться к моим.
— Боишься меня, рыжая?
Уёбок. Я окидываю его ледяным взором.
— Знаешь, у меня есть имя.
— Я в курсе, — он незаметно поджимает губы, а взгляд становится холодным, — не люблю повторяться. Что до этого произошло?
— Без понятия о чём ты говоришь… — Я резко замолкаю от осознания того, что он неким образом знает о казусе с сэндвичем.
Склонив голову набок, я прищуриваюсь, гадая, что, чёрт возьми, он затеял.
— Чего это ты спрашиваешь о том, что стряслось ранее? — Меня охватывает подозрение. — Пытаешься сделать вид, будто не имеешь к этому никакого отношения?
Чёртова мышца снова дрогнула на его щеке, прежде чем его голос приобретает суровые нотки:
— Твою мать, рыжая, хочу услышать с твоих уст. Что за хуйня произошла?
— Слушай-ка сюда, приятель, — указываю на себя, — это мне доставили долбанный сэндвич с крысиной башкой, не тебе. Так что пора бы тебе остыть со своей хуйнёй, которую ты здесь устроил.
Смерив его жестким взглядом, добавляю:
— Валяй, признавайся уже. Ты хотел передать мне сообщение, дабы убедиться в том, что я не буду ступать на твою… — я прерываюсь, чтобы сделать кавычки пальцами, — территорию. Что ж, оно получено. Громко и отчётливо, — я отмахиваюсь, — можешь валить. Больше не буду тебя беспокоить.
Воцаряется многозначительная пауза, пока он, в конце концов, не выгибает тёмную бровь.
— Закончила?
Громко вздыхаю. Плечи поникли от груза событий этого дня, и мой голос созвучен этому; я отвожу взгляд.
— Ага.
Меня пробирает дрожь, когда он своими мозолистыми пальцами осторожно обхватывает мой подбородок и поворачивает лицом к себе. Однако, как ни странно, не от страха. Его прикосновение, на удивление, успокаивает.
Я что, рехнулась? Боже правый, он же главарь банды. Тот, кто убивает людей, если судить по новостям. Моя реакция или иллюзорные мысли о нём — обусловлены тем, что я просто отхожу от произошедшего сегодня.
— Выслушай меня, — его приказ прозвучал не с обычной долей надменности, но всё же наделён той непреклонной властной чертой. — Я не причастен к произошедшему сегодняшним днём.
Он решительно выдерживает мой взгляд, и, возможно, это по-идиотски, но я действительно хочу верить ему.
Придав своему голосу браваду, я задаю вопрос на миллион долларов:
— В таком случае, зачем ты здесь, преследуешь меня?
Он отпускает мой подбородок, и я мгновенно чувствую себя опустошённой без его прикосновений. Что, во имя святого, со мной не так?
Он откидывается назад и склоняет голову набок, внимательно изучая меня.
— Расскажи о крысе.
Я хмуро смотрю на него; звучащие слова — медленные и нерешительные, поскольку я задумываюсь в чём подоплёка его любопытства.
— Она была маленькой, без тела. Только голова, — я пожимаю плечами, — вот и всё, что мне известно.
Его глаза не отрываются от моих.
— Больше ничего не было?
— Ничего.
Его взор становится напряжённым:
— Никакой записки?
— Никакой записки.
Похоже, он обдумывает это, его брови сходятся месте.
— Что ещё было в пакете с сэндвичем?
— Ничего. Я больше ничего не заказывала.
— Что насчёт салфеток?
Хмурюсь, подозрительно разглядывая его:
— А что с ними?
Он сжимает губы, раздражение искажает выражение его лица.
— Они тебе их дали?
— Только потому, что я попросила о дополнительных. Ты знал, обычно они кладут только одну салфетку, независимо от того, сколько еды ты заказываешь? Это преступление, особенно когда речь о сэндвиче с дополнительным гуакамоле, так как…
— Где салфетки?
Смотрю на внешний карман сумки.
— Я запихнула их туда.
— Дай их мне.
Я недоверчиво уставилась на него.
— Зачем?
Мышца на его щеке вздрагивает, взгляд делается суровым.
— Ради всего сраного, рыжая. Либо ты жаждешь смерти, либо ты
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение По ту сторону тьмы - Р. С. Болдт, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


