Босиком в саду камней - Ана Адари
— У тебя выпить есть, Яо Линь?
— Но еще не Новый год!
— Значит, есть, — киваю я. — Наверняка припрятала.
— Это вино я приготовила, чтобы выпить его с моим принцем в самую волшебную ночь в году.
— У меня сегодня свидание. Ночью. В саду. А там холодрыга. Отлей немного во фляжку, а?
— Конечно, дорогая.
Ну, святая! Отдать мне вино для принца! Я же никогда с ней не расплачусь!
— Я клянусь жизнью, Яо Линь, что не предам тебя. Сделаю все, что могу для твоего счастья. Хотя я мало что могу. Моя жизнь висит на волоске.
— Подруги на всю жизнь? — вопросительно смотрит на меня Мэри Сью.
— Конечно!
Рыдаем друг у друга в объятьях.
Не пожалеть бы мне об этой клятве. Но в тот момент я думала только о генерале Лин Ване. Еще о вине. Я пила его в императорском саду, не дождавшись моего героя. И мне было хорошо. Очень.
Есть в этом саду камней одно романтическое местечко, которое так обожают влюбленные. У двух деревьев, которые посадили когда-то император и императрица. Сие символизирует любовь до гроба, ну и после. Навеки вместе. В жизни и после смерти.
Я аж прослезилась, дожидаясь тут своего генерала. Ну и вино Мэри Сью до глубин моего сердца достало. Волшебница!
— Мэй Ли!
— Лин Ван!
Кидаюсь ему на шею. Он принюхивается:
— Ты что, пьяна?!
— Чуть-чуть. И ты отхлебни, — протягиваю ему кувшин. — Это волшебное вино. Его делали для принца.
— А я думал, ты скромная девушка, — осуждающе говорит мой герой.
— Она самая. Скажи, Лин Ван, ты женат?
— А почему ты спрашиваешь? — подозрительно смотрит на меня генерал и отбирает кувшин с волшебным вином.
— Потому что я хочу быть с тобой. Скажи, ты богат?
— Ты все-таки странная. Разве прилично об этом спрашивать?
— Это зависит от обстоятельств. Я не претендую на роль твоей жены. Сколько у тебя наложниц?
— У меня их нет, — он все-таки отхлебывает из кувшина.
— Почему?
— Я долгое время был в походе. Почти всегда. Дело в том, что я не из знатной семьи. Простолюдин.
Вот свезло! Я ведь тоже девушка из низшего сословия. Наверное.
— Как же ты добился такой награды? Командир Парчовых халатов! И питон!
— В бою. Я предан императору. Мы вместе подавили мятеж.
— Понятно. Выходит, ты в этом деле мастер.
— Мне пожаловали земли. Теперь я дворянин.
— Шикарно! А почему до сих пор не женат?
— Я не думал об этом.
— Ну а девушки? Что мешает богатому человеку иметь наложницу, и не одну? Насколько я в курсе, здесь с этим просто.
— Я все время на службе.
— А как ты решаешь проблему?
— Какую проблему?
Это длительное воздержание делает тебя таким бешенным? Раз ты не понимаешь, о чем я. Ты не потому ли машешь с утра до ночи мечом, лапа, чтобы снять напряжение? Помнится мне, один дрова рубил, другой звонил в колокол. Ну, а у тебя боевые искусства. Хорошо, я объясню. И лучше действием.
Я кладу руку генералу на пояс и пытаюсь опустить ее ниже. Лин Ван мою руку тут же перехватывает. Да он мне пальцы переломает!
— Мэй Ли!
— Ты молодой и сильный мужчина. Что странного в том, что тебя тянет к женщинам?
— Воин должен уметь управлять своими чувствами.
Я вспоминаю, что у них тут есть Дома удовольствия. И публичные женщины. Но говорить на эту тему с женщиной порядочной — табу.
— Что ты делаешь, Мэй Ли?!
Пытаюсь тебя поцеловать.
Я тянусь к нему губами, благо мы сидим, а он отклоняется. Хорошо хоть руки мои отпустил. Я кладу их генералу на плечи и фиксирую его в вертикальном положении. После чего целую.
О средневековых китайских борделях я знаю мало. Но, похоже, здешних проституток тоже не целуют в губы. Потому что целоваться мой генерал не умеет совершенно. Я тщетно пытаюсь пролезть своим языком в его рот.
— Мэй Ли!
Его бьет как в лихорадке. Эге! Все там нормально с половой ориентацией! Ему однозначно нравятся женщины! И с размером порядок. Мой генерал внушительный везде. Все дело в ложной скромности.
— Ты не должна себя так вести! — упирается он.
— Мне рожать пора, милый, — грустно говорю я.
— Что-о?! Дети?!
— Разве ты не хочешь сына? Сколько тебе лет?
— Двадцать семь.
Всего?! Когда ж он успел отличиться в трех походах?!
Мы, молча, допиваем, вино. Я говорю:
— Прости. И в самом деле, захмелела. Не стану больше лезть к тебе с поцелуями.
— А мне понравилось.
Он, похоже, вообще не пьет. Иначе бы не признался. Тоже повело.
— Мы встретимся еще? — с надеждой спрашиваю я.
— Не беспокойся: я мужчина, и я позабочусь о нас.
Звучит обнадеживающе. Мой выбор был правильным. И засыпаю я вновь, как убитая. Утром мне рано вставать.
… Вскоре наступает Новый год. У всех праздник, кроме служанок императорской кухни. Мы готовим три дня и три ночи кряду. Никто не спит. И когда генерал Лин Ван приглашает меня на свидание, чтобы одарить в честь великого праздника украшениями из нефрита, я засыпаю прямо в его объятьях. Не дождавшись, когда мне вручат драгоценности.
Кстати, я этого никогда не понимала. Нефрит это ведь полудрагоценный камень. Не золото-бриллианты. И такую ценность он имеет только в Китае, где нефрит обожествляют. Он здесь ценится дороже серебра и золота, и стоит баснословных денег.
Мне, русской женщине такой подарок не оценить. Хотя… На черный день. Заколку и парные браслеты можно с выгодой продать.
Только потом я узнаю, что подарок генерала стоит безумных денег. А я ему носовой платок, причем украшенный чужой вышивкой. Опять пришлось просить Мэри Сью!
Которая в новогоднюю ночь ужинала со своим принцем. Это совершенство умудряется выспаться, стоя у плиты! И в новогоднюю ночь Яо Линь не отрубилась, как я, несознательная, а пошла в сад, на свидание со своим возлюбленным! Они говорили об умирающей первой принцессе. И плакали. Оба. Вот это романтика!
Ну а меня генерал как бревно отнес в комнату для дворцовых служанок. Когда я проснулась, мне было стыдно. Но три ночи без сна!
Потом нам все-таки дают отдохнуть. В Запретном городе в эту пору масса всяких развлечений. Жонглеры, фокусники, даже футбол или его подобие. Спортивные игры, короче. И мы с генералом Лин Ваном можем встречаться, не привлекая к себе внимания. Стоим себе рядышком в толпе, обмениваемся тайком пылкими взглядами. Иногда он почти что нежно пожимает мою руку. Пальцы, хвала Конфуцию, после этого
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Босиком в саду камней - Ана Адари, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


