`

Эйлин Уилкс - Опасное искушение

1 ... 80 81 82 83 84 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Позови своих. Мне нужен хорошо подготовленный отряд, который знает, что такое подчиняться приказам. Пусть это будет наш резерв. Но было бы лучше, если бы его не пришлось задействовать.

В течение двух следующих часов вклад Рула в общее дело был невелик. Он позвонил Ро, который согласился немедленно выслать отряд. Потом занялся приготовлением огромной кастрюли чили и попытался не думать о Каллене или грозящей Лили опасности. Но мысли не столь послушны, как руки и ноги.

На кухне Рул месил тесто для маисового хлеба. Лили подошла сзади и обняла его. На него тут же снизошло умиротворение.

И возбуждение тоже. Повернувшись, он наклонился к ней и крепко поцеловал.

— Ну! — Лицо у нее раскраснелось, волосы спутались, прелестные влажные губки улыбались. — Привет тебе тоже. Как вкусно пахнет! Ты правда здорово готовишь.

— Много лет назад меня научил готовить отцовский домработник. — Рул мог бы часами стоять вот так, просто обнимая Лили и вдыхая ее запах.

— Это что-то вроде домоправительницы?

— Вроде того. Какие новости?

— Похоже на то, что Уолкер понял, что изображено на карте Каллена. Это горы, которые находятся на северо-востоке от города, довольно далеко. — Лили озабоченно нахмурила брови. — Он говорит, что там много пещер. А найти подозреваемого под землей непросто.

— Для этого у лупи есть нос. Хотя все-таки не мешало бы позвонить Максу — ведь гномы связаны с пещерами напрямую. Если бы мы только знали, каково значение этой карты…

— Не все сразу. Мне нужно кое о чем спросить тебя.

— Давай спрашивай.

Рул вертел прядки волос Лили. Ему нравилось, что они такие шелковистые и блестящие. Словно ночное небо — темное и в то же время полное свечения.

Нельзя ее потерять. Ведь он только что ее обрел. Нужно как-то ее сберечь.

— Это важно.

То есть предполагается, что забавляться с волосами нельзя. Он вздохнул и переместил руки ей на талию.

— Слушаю.

— Почему Кристелл приветствовала меня так, словно я собираюсь стать членом клана?

О-о.

— Ты моя Избранная, — осторожно ответил Рул. Поэтому тебя воспринимают как часть клана.

Лили казалась спокойной. Даже как-то страшно стало. Сердце успело несколько раз гулко стукнуть.

— О какой церемонии говорил Сэмми?

— Особый ритуал встречи Избранной. Тебя ожидают почести и… когда ты сочтешь клан своим. Если ты так решишь, конечно.

Лили явно испытала громадное облегчение.

— Значит, на сей раз у меня есть свобода выбора Хорошо, что это не очередное навязанное мне состояние, когда я не в силах выбирать, чего я хочу, а чет нет.

— Выбор останется за тобой.

— Рул! — нахмурила брови Лили. — Что такое? Я не сомневаюсь в том, что ты бы предпочел видеть во мне члена клана Ноколай, но дело вот в чем: это еще один пункт, по которому моя квалификация не соответствует занимаемой должности. Не говоря уж о готовности. Я не могу присягнуть на верность твоему отцу.

— Этого от тебя во время церемонии не потребуется

— Ты чего-то недоговариваешь.

Да, и не так мало, но в основном потому, что время еще не пришло. Рул криво усмехнулся:

— Мне кажется, что есть одна проблема. Если ты откажешься стать членом клана Ноколай, то и мне там больше не место.

Лили потрясенно и безмолвно взирала на Рула.

— Тебе, моей Избранной, станет многое известно о нас, в том числе и то, чего чужим знать не полагается. Или ты станешь одной из Ноколаев, или же из клана придется уйти мне. — Она по-прежнему молча взирала на него, и Рул, успокаивая, погладил ее по рукам. — Надия, я знаю, у тебя опять складывается ощущение, словно тебя опутала очередная цепь, но…

— Ничего ты не знаешь! — Лили вырвалась из его объятий и отошла. — Интересно, когда же ты собирался мне об этом рассказать?

— Когда мы перестали бы гоняться за безумным телепатом и его дружками-убийцами.

— Ну хорошо, вполне благоразумно. — Она порывисто вздохнула и двумя руками откинула волосы назад. — Я подумаю над этим, только не сейчас.

— Знаю. Я не собирался…

Раздался звонок. У двери дежурил Сэмми, который вскоре впустил новоприбывших. Вошел Бенедикт и его личный отряд из пятерых лупи.

— Вкусно пахнет, — заметил Бенедикт, оглядываясь в поисках Рула. — Надеюсь, чили ты приготовил и на нас тоже.

Рул уже шел навстречу брату, которого приветствовал словами:

— Конечно. Я же знал, что едет отряд. Только не ведал, кто его возглавляет.

— Таков приказ Ро. Он хотел быть уверен в том, что, если дело дойдет до сражения, все пойдет как надо. За Поместье отвечает Хьюстон. Он дельный лупус.

Хьюстон был гораздо лучше, чем просто дельный, хотя Бенедикт был единственный в своем роде и незаменимый.

— Лили… — Рул обернулся, зная, что она стоит прямо за ним, и обратил внимание на то, что каждый человек, который был в комнате, вскочил на ноги. У одного рука была под полой пиджака и явно нащупывала револьвер.

— Ого! Поговори со своими людьми, а?

— Успокойтесь! — резко приказала она. — Ясно? Все повиновались. Тот, кто полез за пистолетом, выглядел глупо.

— Я совсем не подумал. Надо было подготовить твоих людей.

— Отряд лупи — это не совсем то, к чему мы привыкли, — сухо сказала Лили.

Двое в отряде Бенедикта, как и сам предводитель, бы ли вооружены изрядным количеством ножей — в ножнах, конечно, но неудивительно, что люди в комнате встревожились. У одного лупуса был пулемет. У остальных в кобурах на поясе висели автоматы. И, само собой, ни один из них не был одет по-человечески. Лупи же шли воевать. Для этих целей лучше всего годились джинсовые шорты.

— Девин принес снаряжение для Пэта и Сэмми, сказал Бенедикт. — Мне нужно с ними переговорим. Они еще не работали с моим отрядом.

— Думаю, — безмятежно сообщил Брукс, — мне лучше позвонить в местное отделение полиции. Наверное, соседи мистера Тернера туда уже звонят, а нам ни к чему заставлять полицейских нервничать.

Из-за обеденного стола донесся глубоко удовлетворенный голос Кристелл:

— Нашла!

Рул обернулся к ней. Само собой, Кристелл продолжала работу. Видимо, и в случае перестрелки она забралась бы под стол и там продолжила начатое, впрочем, Рул не был уверен в этом на все сто.

— Что нашла?

— Частная собственность Харлова. Он владеет не большим кусочком земли к северо-востоку от Сан-Диего. — Она оторвалась от экрана ноутбука. — Как раз там, где, по мнению Уолкера, находится обозначенное на карте место.

Здесь собрались четырнадцать мужчин и две женщины, подсчитала Лили. Девять из них за столом пытались разработать план действий. Причем никто друг с другом не соглашался.

1 ... 80 81 82 83 84 ... 93 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эйлин Уилкс - Опасное искушение, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)