Как выйти замуж за дракона (СИ) - Ольга Иванова
— По-моему, это лучшее, что можно было придумать для знакомства с высшим светом, — подруга была тоже невероятно воодушевлена, поскольку для нее все тоже было впервые. С тем лишь небольшим отличием, что ей не нужно было искать мужа, а значит, можно было просто наслаждаться предоставленными возможностями.
Платья мои от Изольды еще не были готовы, поэтому пришлось снова воспользоваться гардеробом Стэйси. Единственное, что я смогла приобрести к завтрашнему мероприятию, — это чудесная изумрудная шляпка с пером, имитирующим перо феникса, и перчатки ей в тон. У Стэйси же нашлось кремовое дневное платье с зеленой отделкой — и получился вполне приличный наряд, соответствующий случаю. Сама же подруга облачилась в цвет светлого лосося — весьма модного в этом сезоне.
Скачки начинались в два, но по негласным правилам все прибывали за несколько часов. Так, мы оказались там немногим позже полудня, и нас сразу захватила разноцветная толпа: лии и лэры в изысканных нарядах уже с оживлением делали свои ставки, попутно угощаясь закусками и напитками, которые можно было встретить в шатрах, раскинутых вокруг главного ипподрома.
— Лэр Саммер, лиа Саммер, лиа Ланье! — К нам уже спешил Филипп Бэйбори, размахивая шляпой. — Безмерно рад вас видеть.
Мы со Стэйси получили два смачных поцелуя руки, а Теодор удостоился крепкого пожатия.
— Чудесная погода, не правда ли? — Он поднял глаза на ясное голубое небо.
— Да, сегодня погода — точно уже конец весны, — отозвалась Стэйси. — Солнце даже немного припекает.
— Да-да, лето уже не за горами. Не желаете сделать ставки? — поинтересовался Бэйбори потом. — Могу порекомендовать вам две чудные драколошади: Фрезию и Топаз. Одна из них гарантированно придет к финишу, а интуиция и опыт меня редко подводят. Лиа Габриелла, вы как?
— О нет, благодарю, но я, наверное, пока подожду, — ответила я, улыбаясь как можно беззаботнее. — Будет ведь несколько туров?
— Да, еще два, — заверил Бэйбори. — Тогда лэр Саммер?
— Я… Даже не знаю, — Тедди замялся. — Может, если только одну ставку. Последую вашей рекомендации, лэр Бэйбори.
— А мы тогда пока прогуляемся к шатру с закусками, — проговорила Стэйси, выразительно глядя на мужа. — Ищите нас там.
— Надеюсь на его благоразумие, — вздохнула она, уже провожая удаляющегося супруга взглядом.
— Какое счастье, что мне нечего даже ставить, — хмыкнула я. — И я даже не смогу проверить, насколько азартна. Впрочем, оградите меня, боги, от подобного. Батюшка сослужил мне чудным примером того, как нельзя идти на поводу у своих страстей.
— Делайте ставки, делайте ставки! — Мимо пробежала нарядная девчушка с венком из мелких розочек и сунула нам яркую листовку со списком лошадей-участниц. Там же были и изображения некоторых, видимо, фаворитов.
— Ничего в этом не понимаю, — хихикнула Стэйси. — Пойдем лучше угостимся шампанским и пирожным.
Я положила листовку себе в сумочку и последовала было за подругой, как вдруг мой взгляд остановился на мужчине. Он с рассеянным видом крутил в руках такую же листовку. Мое сердце сделало кульбит, потому что я узнала в нем все того же дракомага, который, словно злой рок, преследует меня с самого Берри. На мгновение мелькнула шальная мысль, что вдруг это дурной знак, предупреждающий меня о неудачах в моем мероприятии.
— Ты что? — Стэйси вернулась ко мне, застывшей на одном месте.
— Не знаешь, кто это? — Я показала взглядом на дракомага.
— Если не ошибаюсь, это Рональд Кэйхарр, — ответила подруга. — Он вроде как недавно вернулся…
Я вздрогнула, когда этот Кэйхарр повернул голову в нашу сторону, и потянула подругу к шатру.
— Давай зайдем внутрь, и ты мне расскажешь подробнее.
— А в чем дело? — На лице Стэйси вспыхнуло любопытство.
— Да ничего такого, просто я случайно виделась с ним в Берри. Мельком, конечно же. Потом столкнулась в поезде. И теперь вижу здесь. Вот и стало интересно, кто это. — Я схватила бокал с шампанским и немного расслабилась.
— Ты никогда не слышала о семье Кэйхарров? — Стэйси взяла эклер и сразу откусила от него, продолжая говорить, уже жуя. — Они одни из Круга. Если быть точной, то из всей семьи Кэйхарров ныне здравствуют лишь Рональд, его младшая сестра и тетушка. Говорят, их отец Дерек Кэйхарр умер от яда сумеречных гарпий в прошлом году. Он инспектировал гарнизоны на границе с Теневым лесом. Не знаю подробностей, слухи ходят самые разные, но вроде как на него напала целая стая гарпий.
— Целая стая? — я ужаснулась. — Но ведь гарпии почти все уничтожены. Откуда?
— Вот и я про то, — Стэйси пожала плечами. — Но что слышала, то и рассказываю. Так вот, яда было столько, говорят, что старшего Кэйхарра не спасла даже его кровь дракомага. Он угас за несколько месяцев. И теперь титул главы семьи и членство в Круге получил его сын Рональд. Но и он вроде как на днях вернулся с той самой границы. Как видишь, к счастью, живой. Возможно, его путь оттуда как раз и следовал через ваш Берри.
— Видимо, так и было. — Я сделала глоток из бокала и задумалась.
В королевский Круг входили главы самых влиятельных семей дракомагов, считалось, что именно они являются гарантом безопасности нашего королевства. Ежемесячно они отдают по капле своей крови, которая потом наполняет защитные камни-артефакты, установленные на границе с Теневым лесом и скалами и ограждающие нас от случайного нашествия гарпий. Те в своем большинстве были давно уничтожены благодаря все тому же древнему союзу драконов и людей, но единичные особи все еще появлялись в Теневом лесу, однако они были куда слабее своих предков. Вот только рассказ Стэйси несколько не вязался с этой официальной версией. Может, действительно, слухи просто врут?
— Лиа Саммер, лиа Ланье, вот вы где! — В шатер вошел Бэйбори, а следом за ним Теодор.
— Здесь чудные пирожные, — сообщила Стэйси и поднесла одно с розовым кремом прямо ко рту мужа, — попробуй.
Тот осторожно откусил и улыбнулся:
— Действительно, очень вкусные.
— Сделали ставки? — Подруга прищурилась.
— На одну лошадь, немного, — ответил Тедди, как бы отчитываясь.
— Лэр Бэйбори, вы ли это! — раздалось у меня за спиной.
Вскоре около нас вырос молодой мужчина со щегольскими усиками и модно уложенными каштановыми волосами. Его шею покрывали мелкие чешуйки. Заметив это, все в нашей компании подобрались.
— Лэр Говард, — Бэйбори учтиво склонил голову ему, — рад вас видеть.
— Да ладно тебе, дружище, что за церемонии? — тот со смехом похлопал его по плечу. — Кстати, Марибелла — прекрасная лошадь. Спасибо, что помог выбрать ее.
— Мне было приятно это сделать для вас, лэр Говард. — Бэйбори кашлянул и поправил шейный платок.
— Но почему ты
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Как выйти замуж за дракона (СИ) - Ольга Иванова, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Юмористическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





