Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП)
— Конечно, не сразу. Но, к несчастью для Совета, я стану их изводить, пока не добьюсь своего.
В сером глазе брата мелькнула расчетливость.
— Ну у тебя как минимум один голос Совета в кармане.
Улыбка Розы увяла. Она пыталась не думать об этом с тех пор, как Линч выиграл дуэль. После недолгой схватки в разразившемся хаосе она оказалась в стороне. Стояла на пороге, смотрела, как Бэрронс поздравляет Линча, а затем потихоньку улизнула. Он выиграл. Теперь Линч в безопасности, а герцог Блайт отправится в ссылку в загородное поместье, лишенный всех титулов. Если бы Линч хотел с ней повидаться, то она не проводила бы последние ночи без сна в одиночестве, глядя на оплывающую свечу.
— Я бы не стала надеяться, — резко парировала Роза.
— И напрасно. — Джек кивнул в сторону открытой двери экипажа. — Залезай.
Не в силах понять выражение его лица, она заметила лишь легкие морщинки у глаз брата. Он улыбался? Внезапно грудь сдавило. Покалывание в животе стало сильнее в тысячу раз, сжигая так, что, наверняка заметно всем.
— Джек, что ты наделал?
Он поднял руки и отступил на обочину.
— Ничего такого, Роз. Ко мне подошел джентльмен, и мы чуток поболтали.
Судя по решительному блеску в глазах Джека, беседа длилась по меньшей мере один из тех часов, что она провела на встрече.
И тут Роза заметила, кто выполняет роль кучера. Перри взглянула на нее из-под надвинутой на глаза шляпы. Розалинда сглотнула. Как бы отчаянно ей ни хотелось повидаться с Линчем, она медлила залезать в экипаж.
— Не трусь! — прошептал Джек, подсаживая сестру. — Ты заслуживаешь счастья. — И слегка поморщился. — Пусть и с ним.
Роза посчитала такое утверждение слегка преждевременным. Между ними с Линчем за неделю произошло многое, но еще ничего не улажено. И теперь он герцог. Как глава Гильдии Ночных ястребов он был ей почти ровней, но Эшелон, наверное, ожидает, что новоявленный аристократ выберет консорта или заключит контракт с трэлью. Как бы она его ни любила, но трэлью не станет.
— А как ты доберешься домой?
— Я не прочь прогуляться. Посмотрим, смогу ли я улучшить настроение Ингрид.
Не все были рады услышать признание Розы о ее чувствах по отношению к движению гуманистов и особенно к Линчу.
— Она смирится, — заверил Джек, заметя выражение лица Розы. — Ингрид тебя любит, просто ей не нравятся перемены. И она боится, что вне подполья ей нет места.
Розалинда кивнула. В полутемном экипаже виднелись только тени. Набравшись храбрости, она поцеловала брата в щеку, приподняла юбки и вскочила внутрь.
И там ослепла от внезапного перехода со света во тьму. Джек закрыл дверь. Роза на ощупь нашла сидение, различив очертания чьих-то длинных ног. Подняв взгляд, она рассмотрела облегающий камзол Линча и белоснежный шейный платок. Значит, он не в обычной форме. Что только напомнило о пропасти между ними; надежда и радость чуть померкли.
Розалинда наконец посмотрела ему в лицо, поправляя юбки. Глаза Линча сияли насыщенным серым цветом. Он смотрел пристально, но, кроме легкого напряжения, ничем себя не выдавал. При виде него, ее сердце екнуло, будто сжатое в кулак. Она едва сдерживалась. Хотелось броситься к нему и прижаться губами к губам. Прикоснуться, убедиться, что это не сон.
Но почему он здесь?
— Здравствуйте, ваша светлость.
Линч поморщился.
— Я уже сыт титулами по горло.
— Лучше привыкай, потому что тебе с ними жить.
Он вздохнул и снова проницательно на нее посмотрел.
— А ты даром время не тратила.
Розалинда аккуратно положила руки на колени. Ничего. Поганец не сказал ничего важного. Она так напряглась, что, казалось, вот-вот разлетится на части.
— Мне целых три дня было нечем заняться. Вдобавок кто-то мне однажды сказал, что войну не выиграть на улицах.
Экипаж двинулся. Линч посмотрел в окно на особняк, медленно и размеренно барабаня пальцами по бедру, выдавая беспокойство.
— Так теперь ты охотишься за ними в их святая святых? Не боишься заходить в логово льва?
— Собираюсь заняться политикой. Сэр Гидеон Скотт заинтересовался парой моих идей, и я… — Ее сердце застучало быстрее. — Признаюсь, я даже обрадовалась. Он не такой дурак, как я думала, и знает, насколько далеко можно зайти.
— Опасный путь, — напрямик сказал Линч.
— Не опаснее прежнего. — Она вздохнула. — Помнишь тот бойлер, что я пыталась тайком перевезти из анклавов?
Он кивнул.
— Он предназначен для работы механических созданий. Мы называем их Циклопами. Они достаточно большие, чтобы в них мог залезть человек и управлять, а огнемет способен справится с четырьмя металлогвардейцами Эшелона.
Линч прищурился.
— Сколько их у тебя?
— Пока недостаточно, — призналась она. — И, скорее всего, я не стану продолжать эту затею. Ты был прав. Нам не выиграть в войне.
Он поскреб затылок.
— Мне от этого не легче.
— Что ты предлагаешь? Чтобы я сидела у домашнего очага и вязала носки?
Его проницательный взгляд начинал нервировать.
— Не совсем. К тому же, ты можешь проткнуть кого-нибудь спицей.
Розалинда не сдержалась. Сердце заколотилось, Она машинально сжимала и разжимала пальцы. Чертовы руки вечно ее выдавали.
— Понятно. И чем же ты хочешь меня занять?
— Черт побери, Роза! Разве нам необходимо говорить так официально?
И снова она ощутила неуверенность. Линч стиснул зубы. Он никогда особо не поддавался эмоциям, но сейчас его светлые глаза сияли, а ноздри сузились. Линч боялся потерять самообладание.
Но одному из них придется рискнуть, иначе конца не будет этой идеальной атмосфере вежливости. В итоге экипаж приедет к месту назначения, Линч поможет ей выйти, скажет какую-то банальность, и поминай как звали.
Роза боялась сделать следующий шаг. Когда-то она считала, будто новая любовь — худшее, что может с ней случится, но нет. Чуть не потеряв Линча, Роза осознала, насколько незначительными были прежние опасения.
— Я ждала тебя последние три ночи, — тихо и полузадушено пробормотала она. — Я полагала, что ты придешь ко мне, но ошиблась. Надо было чем-то заняться, я с ума сходила…
— Черт, Роза, я хотел прийти. Думал… тебя и след простыл. А еще мне надо было кое о чем позаботиться.
— О чем же?
— О Балфуре.
Роза напряглась, и Линч взял ее за руку.
— Он тебя больше не побеспокоит. Балфур не хочет тебе вредить, и мы с ним постараемся, чтобы принц-консорт никогда не узнал правду о Меркурии.
Ее охватил жар.
— Почему?
— Мне кажется, он сожалеет о случившемся. Что бы между вами ни произошло, ты ему небезразлична. Он тобой гордится.
Розалинда вырвала пальцы из его хватки.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


