Проклятие Айсмора - Ольга Зима

Читать книгу Проклятие Айсмора - Ольга Зима, Ольга Зима . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания.
Проклятие Айсмора - Ольга Зима
Название: Проклятие Айсмора
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 3
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Проклятие Айсмора читать книгу онлайн

Проклятие Айсмора - читать онлайн , автор Ольга Зима

Над вечно хмурым Городом темных вод тяготеет Проклятие. По крайней мере так говорят его жители – хоть город и стоит на сваях посреди озера, но держится он на слухах и сплетнях.
Бэрр, правая рука градоначальника, не любим горожанами, да и своей жизнью недоволен: многое не сбылось, что хотелось, многое из сделанного тяготит память. Впору почувствовать себя проклятым и не заслуживающим любви Ингрид. Но когда буря обрушивается на город, Бэрр первым бросается спасать горожан. Теперь бушует сам город: для одних Бэрр – герой, для других – злодей, виновный даже в непогоде. То ли его прокляли, то ли он проклял…
На его защиту встают немногие, и в том числе Ингрид.
В водовороте любви и ненависти, преданности и предательства, света и тени меняется жизнь города и Бэрра. Вот только сможет ли он услышать зов своего сердца? И не придет ли расплата за все сделанное и не сделанное?

В тексте есть: драма, сказка
Ограничение: 18+

1 ... 76 77 78 79 80 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
которому она не имеет никакого. Едва успел, а то потом в рассказы не поверил бы, — он сцапал ее за плечо и подтолкнул к проходу между домами. — Простите, многоуважаемые судьи и сограждане, эта женщина не может сказать никакого слова во вред того, кого она не знает.

— А что был за вопрос? — очнулся Нэйтон.

— Палкой какой толщины разрешено бить свою жену согласно правилам Города темных вод? — сузив глаза, вымолвил супруг-без-имени.

— Не толще большого пальца мужа, владеющего ей, — не задумываясь, ответил Нэйтон, а потом словно очнулся. — Э… позвольте, простите, а зачем это вам?

— Дорогой, не шути так, — покраснела Камилла.

— Ты говорила, и я сказал, каждый в свое удовольствие. Закончим наш разговор дома.

Злополучная супружеская парочка под советы «Поточнее ее расспроси, про кого она еще не знает!» покинула площадь. Камилла, из забывчивости и лени, или чтобы муж не подловил ее, записалась чуть ли не в последний день. Винир вознес хвалу небу и воде за прекрасно работающую голубиную почту. Он хотел уж объявить об окончании суда, но тут со своей табуретки поднялся глава строительной гильдии.

Произнес негромко, но увесисто:

— Мы готовы выставить обвинение.

— Кто это, «мы»? — уточнил винир, искусно пряча недовольство и убирая обратно в золотую папку бумагу, припасенную на частное лицо.

Гайрион распахнул плащ. На груди у этого высокого человека немалых лет желтел вышитый символ строителей Айсмора — большой молоток.

Винир мысленно взгрел этим молотком его владельца. Площадь притихла.

— У гильдии есть обвинение. В отличие от суда и города.

Из широкого рукава он достал тонкий свиток с круглой коричневой печатью. Поднял его над головой, показывая, что послание запечатано. Вскроет его только суд, которому он, громко стуча сапогами, и поднес письмо.

Винир принял свиток и показательно хрустнул печатью.

— «Члены строительной гильдии обвиняют Бэрра, первого помощника винира Айсмора, в злонамеренной порче городских свай под теми строениями, которые по настоящий день не сохранились, потому что после прошедшей бури рухнули в воду. Подробный перечень строений предоставлен внизу данного обвинения. Все оставшиеся сваи были осмотрены, на них обнаружились подпилы. Найдены свидетели, готовые предстать перед судом и подтвердить интерес Бэрра к сваям…» И какого наказания вы требуете? — спросил винир, подняв взгляд от свитка.

— Мы не будем болтать и кричать о виселице, мы делаем дело и требуем возместить все убытки, которые нанесла нашей гильдии утрата домов, причалов и мостовых. За восстановление Северного квартала его жители сами заплатить не могут. Так пусть платит тот, кто их разрушил.

Винир положил свиток перед собой, покатал ладонью по столу:

— Это серьезное обвинение, и оно принято. Мы выслушаем ваших свидетелей, но перед тем, как допросить их, а потом узнать, кто из желающих сказать слово в пользу Бэрра сможет сказать слово в его защиту от вашего обвинения, мы должны узнать, признает ли он сам себя виновным, — отвечая на недовольный взгляд главы строителей, произнес: — Если так, то допрос свидетелей не имеет смысла.

Собеседник на дюйм наклонил голову и удалился обратно на свое место, где уселся гордый и важный, словно Бэрр уже заплатил с лихвой за все дома и причалы.

Винир быстро чиркнул несколько слов на листке, посмотрел на совсем разморенного на солнце судью Нэйтона и подсунул бумагу судье Сайсу с громкой просьбой зачитать обвинение. Досточтимый Сайс растерялся. Со второго раза поймал край листка дрожащей рукой и, прокашлявшись, принялся читать вслух.

Его шамкающий голос слышен был разве только самому ему и виниру, сидящему рядом, может, еще ближайшим стражникам. Кое-как старик Сайс добрался до конца написанного, но из его речи понять было можно только простые слова вроде «ушли» и «платить».

Винир забрал у разволновавшегося от почетной обязанности Сайса лист, придвинул ему кружку с вином и уставился на ухмыляющегося Бэрра:

— Признаешь ли ты, Бэрр, прозвучавшее обвинение?

— Я признаю, что я Бэрр, и на этом все. Я бы обязательно ответил на обвинение, если бы разобрал хоть слово из того, что прошептал этот о…

Неизвестно, какое бы слово сейчас язвительно выдал бывший помощник винира, разглядывая достопочтенного Сайса, но тут градоначальник вскочил, зацепив широким поясом стол:

— Неуважение к судье! — прокричал он невероятно разгневанно.

Обсуждающая главу строителей толпа мгновенно утихла. Бэрр быстро глянул на винира, ухмылка сползла с его лица. Главный строитель подался вперед в порыве подойти к виниру и без лишних ушей выяснить, почему суд не дает обвиняемому произнести ни слова.

— Да-да, неу-ажение, — все также невнятно повторил за главой города почтенный Сайс.

— За проявленное неуважение Бэрру назначается наказание — остудить пыл и поубавить дерзость через воду. Готовьте веревки! А когда наказание будет исполнено, мы вернемся к допросу свидетелей. Дерзость же Бэрра рассматривается судом как отказ отвечать и потому лишает его права признать вину или опровергнуть ее. Не волнуйтесь, справедливый суд установит все, дорогие мои сограждане!

Площадь охнула и замерла. Стало слышно, как сопит задремавший почтенный Нэйтон.

Айсморцы осознали, что шутки и веселье со стороны суда закончились.

Стражники тут же сдернули с Бэрра кафтан и принялись вязать руки за спиной.

Винир поднял руку, объявляя перерыв. Не дожидаясь, пока его обступят торопящиеся поговорить с глазу на глаз, быстро спустился с помоста и широко шагнул вроде бы к Бэрру, но все же мимо него.

— Молчи, вдохни глубже — и я спасу тебя от нищеты и позора, — шепнул он и направился к дверям ратуши.

Глава 21

Слово винира, или Темное небо

Кричи в бессилии и тьме,

Кричи до хрипоты! И молча

В ответ пустое воронье

Знамена черные полощет.

Возьмите кровь его и пот,

Потешьте день кровавой тризной.

Ошибки радуют народ,

И каждый душу разберет,

А надо что еще отчизне?

Хоть выиграл, но побежден,

Победы горечь — вкус досаден.

Не заслужил отныне он

Ни уваженья, ни объятий.

Ликуй и празднуй, мой народ…

А с неба пламенем падет

На Город Вод

Его Проклятье.

Словно лодка, рассекающая воды Темного озера, бобровая шапка винира проплыла обратно в сторону ратуши. По дороге глава города бросил страже: препроводить почтенных судей в его кабинет да проследить, чтобы никто из особо рьяных или любопытных приближаться к ним не смел!

Айсморцы потирали руки в предвкушении зрелища.

Старики Сайс и Нэйтон, шаркающие по настилам в кольце стражников, вопреки опасению главы

1 ... 76 77 78 79 80 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)