Дарья Кузнецова - Симфония для пяти струн (СИ)
— Здравствуйте, тётя Аея! Можно нам кофе и вашего замечательного лунного пирога, я ужасно о нём соскучилась!
— Конечно, дорогая, — кивнула она, а мы присели за ближайший к стойке столик. Аль внимательно оглядывался, будто пытался что-то найти.
— Ты чего? — полюбопытствовала я, заметив это.
— Пытаюсь понять, почему ты так любишь это место, — хмыкнул он.
— А откуда…
— Ты называешь хозяйку «тётя Аея», и она тоже знает тебя по имени. По-моему, это явно указывает на то, что ты тут постоянный клиент.
— Ну, тогда сейчас узнаешь, — рассмеялась я. — Достаточно один раз попробовать здешний кофе!
— Так, а вот и кофе, — подошла хозяйка с двумя парящими чашками. — А это, стало быть, тот супруг, который не супруг? — весело подмигнула мне она.
— Тётя Аея! — возмущённо ахнула я, не зная, куда деть взгляд от смущения.
— Ох, дети-дети, — засмеялась женщина, уже отходя от нашего столика. — А ещё мне не верили!
— Это она о чём? — полюбопытствовал он.
— О гадании, — я вздохнула. — Она нам с Оли гадала в тот день, когда та женщина в переулке… ну… И нагадала мне непонятную не то свадьбу, не то не свадьбу, не то свадьбу не мою. Мне кажется, это про наше с тобой нынешнее положение. С одной стороны, вроде бы свадьбой назвать это невозможно. Но, с другой, наши судьбы теперь связаны накрепко.
— Может, она и мне погадает? — иронично улыбнулся Аль.
— Ну, строго говоря, она тебе уже гадала, — виновато потупилась я. — Только без твоего участия. Ты тогда у меня, помнишь, кофе пил? Ну, мы с Оли и принесли сюда чашку… и результат был настолько неоднозначный, что подтолкнул нас к мысли о твоём нечеловеческом происхождении.
По молчаливому согласию мы решили не поднимать больше тему с гаданием — Ветер знает, что теперь углядит талантливая хозяйка кофейни в наших чашках. И если Карту ещё какое-то оправдание можно найти, то объяснить, почему у ранее нормальной девушки вдруг не стало ни прошлого, ни будущего, будет довольно затруднительно.
Таким образом мы гуляли до самого вечера, и никаких попыток нападения на нас, к счастью, не было. То ли убийцы устали, то ли опасались Аля, а то ли надо было сказать «спасибо» тару Айку. Поскольку с закатом мы обнаружили себя на правой окраине Города-на-Мосту, возвращаться решили на катере; тем более, буквально в двух шагах от нас имелся Правый Порт, один из доброго десятка портов города и едва ли не самый крупный.
Но когда мы вынырнули на обширную пустую площадь, расположенную у самой воды, стало понятно, что нашим планам грозят большие перемены. Площадь была запружена народом и до краёв наполнена весёлой музыкой, светом больших костров, смехом и гулом голосов.
— Что это? — недоумённо уточнил Карт.
— Ой, наверное, рыбный праздник. Карт, пойдём, послушаем! Ну, пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! — тут же принялась упрашивать я, схватив его за обе руки и с надеждой заглядывая в глаза, едва не подпрыгивая на месте от возбуждения. — Это так здорово, я так люблю эту музыку!
— А что в ней такого необычного? — сдавшись без боя, следователь позволил счастливой мне увлечь его в самую гущу весёлой толпы.
— Как раз необычного — ничего, — рассмеялась я. — Самая обычная, народная музыка, которую с самого начала мира играют во всех рыбацких деревушках вдоль Реки.
Мы быстро пробрались к самому сердцу праздника — небольшому музыкальному ансамблю, рассевшемуся у относительно свободной площадки, на которой отплясывали нарядно одетые люди. Женщины в длинных широких пёстрых юбках и свободных рубахах, мужчины — в аналогичных по крою рубахах, подпоясанных широкими ремнями, узких штанах и высоких мягких сапогах. Такие сапоги, кстати, только на вид неудобные; на деле же они при всей своей лёгкости и мягкости очень прочные и совершенно не пропускают воду, а ещё не дают ногам преть и мёрзнуть. То, что нужно для рыбака, чья жизнь тесно связана с капризной Великой Рекой.
Вокруг танцующих собрался широкий круг сочувствующих, которые то и дело менялись местами с танцорами. Вдруг напротив нас остановился один из мужчин — молодой, не старше тридцати лет, обаятельный брюнет с белозубой улыбкой, — и сделал приглашающий жест рукой.
— Он зовёт тебя танцевать? — полюбопытствовал Карт. Я, радостно рассмеявшись, качнула головой.
— Нет, тебя, — недоумение на лице следователя вызвало ещё большее веселье. — Он сначала тебя перетанцевать должен, чтобы пригласить меня, обычай такой, так что иди-иди, — и я, бессовестно пользуясь замешательством синеглазого демона, вытолкала его к танцорам.
Танцы были простые и незамысловатые, как и музыка. Цепочки шагов с притопами то всей стопой, то носком, то пяткой, прихлопы руками, иногда — повороты и взмахи руками в такт музыке. Какого-то определённого рисунка танца не было, нужно просто отдаться своему чутью мелодии (которая тоже в большей степени была импровизацией). И вскоре я обнаружила, что откровенно любуюсь своим спутником; он быстро схватил незнакомый ритм и простые движения, а потом… Ну, в самом деле, кто способен сравниться в лёгкости шагов и грации с ветром?
Невезучий соперник быстро признал свою полную несостоятельность и раскланялся, а лукаво улыбающийся Аль ухватил не успевшую даже пискнуть меня за руку и утащил с собой. Кажется, он втянулся.
Из круга танцующих мы выпали где-то через час, хохоча от восторга и уже едва стоя на ногах. Нас радостно хлопали по плечам, что-то одобрительно кричали — нас приняли.
— Как тебе? — поинтересовалась я, когда какая-то пожилая женщина вложила в наши руки по стакану со слабым красным вином, которые мы осушили залпом при полном одобрении окружающих.
— Мне? — вскинул брови Карт и, вдруг рассмеявшись, обхватил меня выше коленей и, подняв, закрутился на месте. Не то восторженно, не то испуганно взвизгнув, я вцепилась в его плечи, и через несколько секунд вновь была утверждена на ноги. — Нравится — это слишком слабо сказано, а высказаться более точно я не могу, потому что не умею, — он пожал плечами. Я тут же осторожно прислушалась к биению его струн, и тоже не удержалась от улыбки: даже его грозовая музыка сейчас звенела от восторга.
— Карт! — вдруг окликнул сильный мужской голос, и мы обернулись. Лицо этого мужчины было мне смутно знакомо; кажется, коллега Аля. Я разглядела его спутников и поняла, что не ошиблась — именно коллеги. Ещё один мужчина, которого я тоже видела в тот визит к Карту на работу, и круглолицая восторженная женщина. Единственная незнакомая мне девушка, примерно моя ровесница, неуверенно цеплялась за спутницу, явно пытаясь оказаться подальше от мужчин. — Так-то ты болеешь? — весело подмигнул он.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дарья Кузнецова - Симфония для пяти струн (СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

