Невезучий вампир - Линси Сэндс

Читать книгу Невезучий вампир - Линси Сэндс, Линси Сэндс . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Невезучий вампир - Линси Сэндс
Название: Невезучий вампир
Дата добавления: 18 ноябрь 2023
Количество просмотров: 183
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Невезучий вампир читать книгу онлайн

Невезучий вампир - читать онлайн , автор Линси Сэндс

Аласдер Маккензи никогда не считал себя невезучим за все те столетия, что он был бессмертным. Пока он не встретил Софи. На самом деле найти красивую, умную и веселую женщину, которая станет его спутницей жизни, — это самая большая удача. Но встретить ее на свадьбе, полной Аржено, не говоря уже о его назойливых дядях, решивших «помочь ему заявить права на свою женщину», — к неудаче. А тот факт, что Софи — чужая девушка? Ну, это просто следующий уровень невезения.
От того, как ее взгляд скользит по его телу, словно ласка, до электрического напряжения, когда они невинно соприкасаются,… он хочет ее навечно! Но он будет держать руки подальше от Софи, пока не состоятся три свидания. После этого, все могут катиться в ад, и он сделает все возможное, чтобы завоевать ее. Отличный план — пока его не сбивает машина. А еще пытаются отравить. Неужели ему так не везет, или кто-то хочет помешать, этому бессмертному, объявить Софи своей спутницей жизни?

1 ... 75 76 77 78 79 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
которыми, как предполагал Лудан, был Аласдер, если это привело к таким навыкам, которыми обладал мужчина.

— «Тридцать-пятьдесят тысяч женщин», — с тревогой подумала Софи. Аласдер заверил ее, что их было не так уж много, пока вчера вечером он сосал ее шею и ласкал сквозь джинсы. Он сказал, что, вероятно, было вполовину меньше. Пятнадцать-двадцать пять тысяч было более правдиво. Но она пожинала плоды, так что….

Оглядывая гостиную, Софи с облегчением заметила, что все дяди спят. — «Или они притворяются», — предположила она, проскользнув на кухню.

Подавив зевок, Софи достала из шкафа стакан и налила себе воды. Она выпила его и потянулась открыть кран, чтобы налить еще, когда стук достиг ее ушей. Выключив кран, она повернула голову, чтобы прислушаться, не зная, было ли это в ее дверь или через коридор. Но раздался второй стук, и на этот раз она была уверена, что это к ней. — «Наверное, это миссис Эбботт из соседнего дома», — подумала Софи, ставя стакан на стойку. Эта милая пожилая женщина пекла каждое воскресенье и часто приносила ей угощения в знак благодарности за то, что она забирала для нее почту.

Софи поспешила в прихожую, отчаянно пытаясь открыть дверь, прежде чем миссис Эбботт успеет постучать еще раз и разбудить всю квартиру. Ей это удалось, но она замерла от удивления, когда увидела, кто стоит за дверью.

— «Папа?» — Ее взгляд скользнул по Джорджу Томлинсону, рассматривая его необычно растрепанный вид, цветы, которые он держал в одной руке, и сумку в другой.

— «Я принес тебе цветы и небольшой подарок, чтобы подбодрить тебя», — объявил он, держа оба предмета. Затем он прошел мимо нее и направился на кухню, сказав: «Надо поставить их в воду».

Широко раскрыв глаза, Софи закрыла дверь и поспешила за ним, по пути оглядывая коридор и гостиную. Но шторы были закрыты, было достаточно темно, и она не могла видеть спящих там мужчин.

— «Я принес твои любимые: гвоздики и ромашки», — объявил мистер Томлинсон, доставая из-под раковины вазу и начиная наполнять ее водой. — «Надеюсь, они сделают свое дело и заставят тебя чувствовать себя хотя бы немного лучше».

— «Немного лучше?» — спросила Софи в замешательстве, и не только из-за его слов, но и потому, что он знал, где она хранит вазу, он был у нее, без ее ведома. У Меган был запасной ключ от ее квартиры, но у мистера и миссис Томлинсон — нет.

— «Я знаю, что ты, должно быть, расстроена из-за того, что ты и твой друг не смогли поехать на Ниагарский водопад», — объяснил он, быстро снимая обертку с цветов. — «Должно быть, ты разочарована. И, конечно же, авария……… — добавил он немного жестким голосом.

Софи минуту смотрела ему в спину, пока он работал, а затем спросила: — «Откуда ты узнал, что с моим другом произошел несчастный случай?»

Мистер Томлинсон выключил кран, когда ваза была заполнена наполовину, поставил в нее цветы и повернулся к ней лицом. — «Я тебя люблю.»

— «Я тоже тебя люблю, папа», — медленно ответила она, а затем спросила: — «Что все это значит?»

Когда он просто беспомощно посмотрел на нее, Софи сглотнула комок в горле и грустно спросила: — «О, папа, что ты наделал?»

— «Я люблю тебя, Жасмин», — в отчаянии сказал Джордж Томлинсон, и Софи почувствовала, как у нее застыла кровь, когда он назвал ее именем матери.

Глава 27

— «Я люблю тебя, Жасмин. Ты должна это знать, — в отчаянии сказал Джордж, приближаясь к ней. — Я так тебя люблю, я…

Он резко остановился, когда Софи сделала шаг назад. Моргнув в замешательстве, он выдохнул: —«Софи», — слегка нахмурившись, как будто только что узнав ее.

Она молча смотрела на него, не узнавая этого человека. Это был не друг ее родителей, и не отец ее лучшей подруги, который взял ее к себе и воспитывал вместе со своими детьми. Этот человек всегда был спокойным и уверенным в себе, способным взять на себя ответственность. Но этот растрепанный, растерянный мужчина, назвавший ее именем матери. С этим человеком явно было что-то не так, и хотя она была уверена, что за смертью не мог стоять ее отец, Софи могла поверить, что именно этот человек — мог.

Сжав рот, она спросила в упор: — Это ты сбил Аласдера перед моим домом в пятницу вечером?

Когда ее приемный отец напрягся, его глаза расширились, но рот остался неподвижным, она спросила: — «Это ты вчера врезался в эвакуатор?»

— Я принес тебе цветы, — выпалил Джордж, игнорируя ее вопросы. Он взял вазу и протянул ей.

Взгляд Софи даже не скользнул по подношению. — Ты убил Дерека? А Джона?

Джордж перевел взгляд на цветы и уставился на кроваво-красные гвоздики среди белых маргариток.

— «А Беверли и Эндрю?» — она попробовала снова.

Он поднял грустные глаза и посмотрел на нее, и молчание продолжалось, пока она наконец не сказала — «А моих маму и папу?» — слова были шепотом.

Это вызвало реакцию. Отвернувшись, Джордж разбил вазу о раковину, разбросав повсюду стекло и воду. Затем он схватился за край раковины и, ссутулив плечи, уставился на красно-белый беспорядок.

Движение привлекло внимание Софи, и она взглянула в сторону и увидела Аласдера, идущего на кухню. Она быстро подняла руку, чтобы заставить его остановиться. Ей нужны были ответы, и она хотела услышать их сама, а не от одного из мужчин, почитающего его. Но если Джордж узнает, что здесь находится Аласдер или кто-то еще, она была уверена, что не получит ответов.

Аласдер колебался, и на мгновение она испугалась, что он продолжит идти вперед, но затем Лудан появился позади него, схватил его за руку и понудил вернуться в тень. Шаркающий звук позади нее привлек ее внимание как раз вовремя, чтобы увидеть, как Колле нырнул в сторону входа и тоже скрылся из виду.

Выдохнув с медленным шипением, Софи повернулась и посмотрела на спину приемного отца. Джордж не пошевелился. Он все еще смотрел на цветы, сгорбив спину и слегка опустив голову.

— «Я так любил ее, твою мать», — сказал мистер Томлинсон, больше похожий на самого себя, пока не выдохнул: — «Жасмин».

Софи почувствовала, как ее руки сжались по бокам, но промолчала.

— «Она была самой красивой женщиной, которую я когда-либо встречал. Внутри и снаружи. Милая, умная и… Боже мой, она так хорошо ладила с детьми. . и мне хотелось рассказать ей о своих чувствах. Я пытался сказать

1 ... 75 76 77 78 79 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)