Потрясенный любовью - Кристина Уоррен

Потрясенный любовью читать книгу онлайн
Автор бестселлеров Кристина Уоррен возвращает нас в тайный мир горгулий, где легенды оживают, а влюбленные оказываются между молотом и наковальней…
Кайли Крамер понимает, что подвергает свою жизнь опасности, когда решает расследовать загадочную смерть подруги. Но она не знает, что за ней наблюдает могущественный защитник.
Легенда, защищавшая человечество на протяжении веков. Каменный спаситель, который спустился с небес, заключил Кайли в свои невероятно сильные объятия и увлек в мир, который не может представить ни одна смертная женщина… или устоять перед ним.
ПОТРЯСЕННЫЙ ЛЮБОВЬЮ
Как сильнейший из горгулий, Даг поклялся уничтожить демонов, угрожающих миру Кайли, прежде чем вернуться в свой каменный сон. Но с непреодолимым желанием, которое она в нем разжигает, бороться еще труднее — это всепоглощающая сила, которую, однажды высвободив, невозможно укротить.
По мере того как растет их страсть, растут и ряды демонической армии, замышляющей захватить Землю. Когда начнется решающая битва, Дагу и Кайли придется столкнуться с собственными демонами, чтобы обрести любовь, которая сильнее времени…
14
Кныш — небольшой круглый пирожок с запечённым внутри творогом или другой начинкой, например с вареньем или кашей с пассированным луком со шкварками.
15
Shlemil — растяпа.
16
Из игры «Монополия». Так написано на карточках, которые отправляют в тюрьму.
17
«Бостон Брюинз» — профессиональный хоккейный клуб.
18
Ругелах — еврейская выпечка польско-ашкеназского происхождения. Традиционный ругелах делается в виде полумесяца путем скрутки треугольника из теста покрытого начинкой.
19
Менора — подсвечник на семь свечей.
20
Ханука — праздник свечей у евреев.
21
Да, она сделала это!
22
Даркнет — скрытая сеть, соединения которой устанавливаются только между доверенными пирами, иногда именующимися как «друзья», с использованием нестандартных протоколов и портов.
23
9 апреля 1775 года — первые вооружённые столкновения в ходе Войны за независимость США, между колонистами и английскими войсками.
24
Агентство Национальной Безопасности.
25
СДВГ — синдром дефицита внимания и гиперактивности.
26
Йоруба — группа родственных негроидных народов, населяющих западную Африку.
27
Ошун — богиня любви и пресноводных водоёмов, жена Шанго.
28
Тысячелетний сокол — вымышленный космический корабль во вселенной «Звёздных войн», пилотировавшийся Ханом Соло и его помощником Чубаккой.
29
Ката — последовательность движений, связанных принципами ведения поединка с воображаемым противником или группой противников.
30
Песах — центральный иудейский праздник в память об Исходе из Египта, один из трёх паломнических праздников.
31
Вильде хая — дикий зверь.
32
Шавуот — праздник в иудаизме, один из трех паломнических праздников, первоначально бывший праздником первой жатвы, или первого снопа. Основной религиозный смысл праздника — дарование евреям Торы на горе Синай при Исходе из Египта.
33
Кайнахора — оберег, заклинание от сглаза.
34
Кихелах — национальное песочное печенье евреев-ашкеназов. Имеет ромбовидную или квадратную форму.
35
Мультфильм «Волшебный меч: Спасение Камелота».
36
О, горе мне!
37
Бабка — блюдо из тертого картофеля, заправленного жареным салом, мясом и луком и запеченное в духовке.
38
Пасхальное восстание — вооружённое восстание, организованное в Ирландии во время Пасхальной недели в 1916 году. Ирландские республиканцы планировали воспользоваться участием Великобритании в Первой мировой войне и провозгласить независимую Ирландскую Республику, покончив с британским правлением на острове.