Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП)
Она не сможет. Только не снова. Прижав руку ко рту, Роза застонала от боли и согнулась. Черт побери, это ее вина. Она не сможет это пережить. И не станет.
«Соберись».
Линчу она нужна сильной, особенно сейчас.
Закусив кулак, Роза сглотнула комок в горле. Она сознавала, что Джереми хлопает ее по спине и все громче интересуется, в чем дело. Какое счастье, что брат жив и здоров. И это Линч дал его ей. Еще один неоплаченный долг.
Брат в безопасности, она сделала то, зачем сюда пришла. Джек… Ингрид… Пора им присматривать за младшим.
Она посмотрела на Гаррета. В горле пересохло. «Соберись».
— Что вы собираетесь делать, чтобы его освободить?
— Ничего. — Гаррет переступил с ноги на ногу. — Если бы я был один, то рискнул бы. Но мне четко пояснили, что если я хоть дернусь, то всех Ночных ястребов уничтожат металлогвардейцы. Все молодые ребята… Дойл, Бирнс… Перри. — Он будто позабыл это имя, но по тому, как смягчился голос Гаррета, Роза поняла, что для него значит последняя. — Я не могу ничего изменить, не начав войну между Ночными ястребами и Эшелоном. К тому же, времени почти не осталось. Они казнят его уже сегодня.
— Как давно он ушел? — спросила она, судорожно соображая.
— Час назад. Я пришел будить вас сразу после.
Ну конечно. Потому что руки у Гаррета связаны, а вот она может что-то сделать. Роза понимала, о чем он просит. Все это лишь предлог, чтобы проверить силу ее чувств к Линчу, и на что она готова, дабы спасти его жизнь.
— Возвращайся домой к Джеку, — приказала она Джереми. — Мне надо кое-что сделать.
Брат схватил ее за руки и с беспокойством спросил:
— Какого черта происходит, Роза?
— Твоя сестра поможет мне спасти Линча, — с облегчением ответил Гаррет.
Джереми покачал головой.
— Э, нет! Я те не позволю. Ты чо, пойдешь против Эшелона?
— Ты меня не остановишь, — устало произнесла Роза. — Если придется, я попрошу Гаррета запереть тебя в камере, пока все не закончится.
— Что закончится?
Роза не могла признаться. Она сердито зыркнула на Гаррета.
«Молчи!»
— Я освобожу Линча.
«Его жизнь или моя». Черт побери этого мужчину. Идиот. Какого дьявола он не признался, что собирается сделать? Или догадывался о ее реакции?
Конечно, нет. Он сомневался в ней, в том, что между ними было. Но тогда единственная причина его молчания — боязнь, что она не лгала о своих чувствах.
— Как и почему? — спросил Джереми, прищурившись.
Вдруг он показался таким зрелым — взрослый мужчина, а не мальчик. А потом его глаза потеряли искушенный блеск.
— Возможно, если я дам им желаемое, — предложила Роза с улыбкой на губах. — В какой-то мере. Прошлой ночью мы взяли Мордекая. Уверена, после нападения на оперу, голубокровные жаждут крови. Вот они ее и получат.
Этого недостаточно, раз Линч не попытался проделать подобное сам. Но Джереми немного успокоился и поверил ей. Роза чуть не подавилась ложью.
— Пойду передам Джеку, что ты задумала.
Джека будет не так просто одурачить, как Джереми. Розалинда все еще улыбалась.
— Конечно. Передай ему… что я его люблю. И Ингрид тоже. — Она погладила брата по тонким рыжим волоскам на руке. «Попроси их меня простить». — Я так рада, что тебя нашла.
И не в силах сдержаться, обняла его и посерьезнела, прижавшись к его груди.
— Я люблю тебя.
— Я тоже тебя люблю, — прошептал Джереми, кашлянул и смущенно взглянул на Гаррета.
Роза отступила.
— Лучше уходи, пока кто-нибудь из ястребов не обнаружил твое исчезновение.
— Я приведу Джека, — повторил Джереми.
Возможно, ей все же не удалось его обмануть. Затем он отступил, посмотрел на мрачное здание и припустил к выходу из переулка.
Роза смотрела ему вслед, сжав кулаки. Эмоции снова накатили, она балансировала на грани.
Взяв себя в руки, Роза обратилась к Гаррету:
— Ну что?
Он отвесил поклон.
— Великолепное представление. Я постараюсь сбить Эшелон с их следа.
— Благодарю. — У нее во рту пересохло. — Вы ведете опасную игру.
— Я не был уверен, что он вам настолько небезразличен.
— Теперь знаете.
Гаррет провел рукой по волосам.
— Теперь знаю. И он тоже узнает.
Роза сглотнула. Об этом она не подумала. Линч придет в ярость.
— Он вас возненавидит.
— Знаю. — Гаррет протянул ей руку. — Такова моя цена. Я собирался отдать Эшелону Мордекая, но… не думаю, что этого достаточно. Прошу прощения, что приходится просить об этом.
— Вам не надо просить. Просто передайте ему, что я сама приняла решение, как только узнала. Скажите… что мое вчерашнее признание… было совершенно искренним.
***
Тюремная повозка была набита соломой, продувалась ветром и скрипела. Розалинду бесцеремонно сунули туда. Она сердито оскалилась на Бирнса, но тот лишь холодно вскинул бровь, с вызовом посмотрел на Гаррета и скрылся из вида.
— Простите, — пробормотал новый глава Гильдии, помогая ей подняться. — Он хладнокровный ублюдок, но считает Линча братом.
Розалинда пожала плечами, садясь на узкую доску, и встретилась взглядом с мужчиной напротив. Мордекай пошевелился в цепях, щеголяя подбитым глазом, и уставился на ее свободные запястья, словно не понимая, что она тут забыла.
Гаррет закрыл дверь, и свет потускнел. К тому времени, как завели двигатель, ее глаза привыкли к полутьме, чтобы разглядеть мрачное лицо Мордекая.
— Значится, седня мы оба попляшем. — Он улыбнулся, демонстрируя разбитую губу. — Скоро узнаем, жив ли твой братец.
Роза не стала делиться новостями, а просто сложила руки на коленях и опустила взгляд. Живот подводило от беспокойства. Мысль о казни ужасала. На мгновение показалось, что ее стошнит, и она беспокойно заерзала на сиденье. Дыхание перехватило.
«Не думай об этом. Убери все в ящик для неприятных воспоминаний и не думай».
Мордекай сверлил глазами ее макушку.
— Как они тя поймали?
Ей не хотелось с ним говорить, но по крайней мере так она перестанет думать о грядущем. Повозка покатилась, и Роза вцепилась в сиденье.
— Я поддалась эмоциям.
Он тихо рассмеялся.
— Эмоциям? У тебя их нет. Я еще не встречал настолько хладнокровной стервы.
— Жаль, что это не так.
Повисла тишина.
— Итак, они нас заполучили. Кто остался? Вряд ли мои парни выбрались живыми?
— Некоторые выжили. Однако Ночные ястребы окружили оперу.
Он хмыкнул.
— А твой брат?
Ей не хотелось вспоминать о еще одной своей ошибке. По той самой причине гуманистов возглавляла Роза, а не Джек.
— Их с Ингрид еще не взяли.
— Это ни хрена не значит! Джек тока болтает, но я знаю, он че-то скрывает под тряпками. В деле я его не видел.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Бек Макмастер - Моя блестящая леди (ЛП), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


