Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Тереза Медейрос - Темное очарование

Тереза Медейрос - Темное очарование

Читать книгу Тереза Медейрос - Темное очарование, Тереза Медейрос . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Тереза Медейрос - Темное очарование
Название: Темное очарование
ISBN: 978-5-17-072230-3
Год: 2011
Дата добавления: 14 август 2018
Количество просмотров: 587
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Темное очарование читать книгу онлайн

Темное очарование - читать онлайн , автор Тереза Медейрос
Кто в респектабельном английском свете верил в вампиров? Уж точно не юная Порция Кэбот… до той минуты, пока не спасла от гибели могущественного «ночного охотника» Джулиана Кейна.

Проходят годы — и Порция уже начинает считать свое ночное приключение фантазией. Но однажды Кейн возвращается в Лондон.

Возвращается, чтобы понять: хрупкая девочка, которую он почти и не помнил, превратилась в обворожительную красавицу, порождающую в его сердце мучительную, беспощадную страсть…

1 ... 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Только попробуй сказать «Прунелла»! И тогда наша совместная жизнь покажется тебе вечностью!

— Моя сладкая… любимая. Мой прекрасный ангел… — Джулиан, слегка щелкнув ее по носу, прижался губами к ее губам. — Моя Ясноглазка!

Примечания

1

Уайтчепел — квартал в восточной части Лондона, населенный преимущественно беднотой. — Здесь и далее примеч. пер.

2

Вестон — один из известнейших портных XIX века.

3

Гаррота — шнур для удушения.

4

Лукреция Борджа — внебрачная дочь папы римского Александра VI Борджа, чье имя стало символом сексуальной распущенности и полной беспринципности.

5

Позволь им, Господи, от смерти перейти к жизни (лат.).

6

Вдовий мысок (вдовья гора) — волосы, растущие треугольным выступом на лбу (примета, якобы предвещающая раннее вдовство).

7

Перевод Ю. Вронского.

8

Прихвостни — в данном случае люди, по доброй воле согласившиеся служить вампирам.

9

Болт — специальная арбалетная стрела, короче и толще той, которыми стреляли из лука.

10

Вторжение в Англию армии Вильгельма Завоевателя, герцога Нормандского, произошло в 1066 году.

11

Сара Сиддонс Кембл (1755–1831) — выдающаяся английская актриса, которую современники называли «королевой трагедии».

12

Дж. Байрон. «Она идет во всей красе». Перевод Г. Гуревича.

1 ... 69 70 71 72 73 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)