Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Изумрудное пламя (ЛП) - Эндрюс Илона

Изумрудное пламя (ЛП) - Эндрюс Илона

Читать книгу Изумрудное пламя (ЛП) - Эндрюс Илона, Эндрюс Илона . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Изумрудное пламя (ЛП) - Эндрюс Илона
Название: Изумрудное пламя (ЛП)
Дата добавления: 11 январь 2021
Количество просмотров: 192
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Изумрудное пламя (ЛП) читать книгу онлайн

Изумрудное пламя (ЛП) - читать онлайн , автор Эндрюс Илона

Как Превосходные пользователи магии, Каталина Бейлор со своими сестрами обладают экстраординарными способностями — способностями, над которыми их безжалостная бабушка хотела бы иметь контроль. Только работая заместителем Смотрителя Техаса, Каталина может обеспечить своей семье некоторую защиту. От нее требуется наблюдать за нарушениями закона о магии в штате, что довольно-таки небезопасно. Когда Дом Бейлор подвергается нападению и монстры преследуют ее на каждом шагу, Каталине приходится полагаться на красивого, опасного Алессандро Сагредо, Превосходного, что разбил ей сердце.

Кошмар, с которым Алессандро боролся с детства, с ревом вернулся к жизни, но теперь он угрожает Каталине. Даже его пожизненное стремление отомстить не может отгородить его от заботы о безопасности Каталины, несмотря на то, что каждая схватка может стать его последней. Он понимает, что она не успокоится, пока не остановит использование незаконной, дарующей силу сыворотки, которая разрывает их мир на части.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Алессандро налил себе в чашку кофе, попробовал и скривился. Рядом с ним на полу сидела обиженная Тень. Она приклеилась к нему едва он вошел на кухню, абсолютно уверенная, что если будет смотреть на него достаточно долго, он непременно уронит для нее что-нибудь вкусненькое.

— Слабый?

— Горький. Где вы его взяли?

Мой телефон звякнул. Сообщение от Патриции.

«Приехал Альберт Равенскрофт».

Почему? Ну зачем, зачем, зачем?

«Мне его впустить?»

«Да. Я поговорю с ним на улице».

— Сейчас вернусь, — сказала я Алессандро.

Он кивнул.

Я прошла к входной двери, Тень посеменила за мной следом. С неба струился солнечный свет, неся с собой тепло. Будет еще один душный день.

Альберт шел по направлению к дому. Он увидел меня и ускорил шаг.

— Чем могу помочь, Превосходный Равенскрофт?

Позади меня распахнулась дверь и наружу высунулся Алессандро, как ни в чем ни бывало потягивая кофе. Слева из своей штаб-квартиры вышел Коннор, с парящей рядом с ним чашкой кофе.

Как ненавязчиво мои бойфренд и зять решили поучаствовать в разговоре.

— Послушай, — начал Альберт. — Я все обдумал. Ничего не изменилось.

У него было угрюмое, сосредоточенное выражение лица.

Коннор прислонился к стене у двери, рассматривая что-то на своем телефоне, взял кружку из воздуха, сделал глоток и поставил ее обратно, просто намекая, чтобы Альберт не забыл, кто был Бичом Мексики.

— Альберт, — мягко сказала я. — Что ты здесь делаешь?

— Между нами что-то есть, Каталина. Нечто особенное. Даже если у тебя черные крылья или какие-то еще, я не хочу тебя терять.

— Черные крылья? — пробормотал Алессандро и вопросительно посмотрел на Коннора.

— Долгая история, — ответил Коннор, не отрываясь от телефона.

— Альберт, этому не бывать. Ты знаешь, почему.

Он покачал головой.

— Мой отец тебя ненавидит, но это не важно. В следующем месяце я уже стану главой своего Дома. Мои родители собираются отойти от дел и уехать на побережье. Патрик продолжит учиться в университете Флориды. Здесь будем только ты и я. Я очень хочу, чтобы все получилось.

— Я понимаю, но я не люблю тебя. Я не воспринимаю тебя таким образом.

Он сжал челюсти. Этот разговор прошел бы намного проще без незваных зрителей.

— Есть кто-то другой? — спросил Альберт.

— Да.

— Это он? — Альберт посмотрел на Алессандро.

— Да.

Выражение Альберта ожесточилось. Похоже, он принял для себя решение.

— Я не знаю, кто ты такой, и мне это не интересно. Тебе лучше уйти.

Голос Алессандро остался все таким же расслабленным.

— Или?

Альберт казался захваченным врасплох.

— Уходи. Это последнее предупреждение.

Коннор Роган улыбнулся.

Я вложила в свой голос некоторую резкость.

— Альберт, твое приглашение в этот дом отозвано.

Его взгляд впился в Алессандро.

— Нет, я все улажу, а потом мы поговорим.

— В любое время, — ответил Алессандро.

— Хорошо. Я тебя предупреждал.

Из Альберта вырвался направленный поток силы. Он не был направлен на меня, но я почувствовала его отголосок. Страх. Сильный, ослепляющий, всепоглощающий страх.

Даже если бы у меня были к нему чувства, это положило бы им конец.

Ментальный поток ужаса обрушился на Алессандро, но тот лишь невозмутимо пригубил кофе.

— Я все еще жду.

Альберт изумленно уставился на него. Нормальный человек бы уже бился в слепой панике.

Ледяная, мощная магия закружилась вокруг Альберта. Он обрушил на Алессандро шквал яростных ударов. Паника, боль и отчаяние слились в непреодолимое желание бежать. Это был ошеломляющий залп.

Наконец, атака утихла.

На лбу Альберта выступил пот.

— Антистази. — Он выплюнул это слово, словно оно было гнилым.

— Да, — подтвердил Алессандро.

Альберт сощурил глаза.

— Не важно. Я расправлюсь с тобой голыми руками.

— Да пожалуйста. — Алессандро протянул мне свой кофе. — Не подержишь его минутку?

Я выставила вперед руку.

— Альберт, то, что ты делаешь — повод для вражды. Я не люблю тебя, но и не хочу, чтобы тебе было больно. Уважай мои желания и уходи, потому что он тебя покалечит, а я не хочу отправлять тебя домой на карете скорой помощи.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Альберт пошел на Алессандро.

Алессандро чмокнул меня в щеку, подмигнул, вручил чашку и встретил Альберта на полпути. Альберт нанес сокрушительный удар, лихо просвистевший мимо Алессандро. Тот с плавной грацией обошел Альберта и выбил его опорную ногу. Приземлившись на тротуар, Альберт снова вскочил на ноги и бросился на Алессандро.

Я повернулась к Коннору.

— Ты так и будешь стоять и просто смотреть на это?

Он поднял брови.

— Твой бойфренд ведет себя с ним очень аккуратно. Смотри, только что у него был шанс сломать ему ребра, но он им не воспользовался.

Уфф.

Альберт нанес удар, целясь Алессандро в челюсть. Он крутанулся на месте и в последнюю секунду вывернув запястье, чтобы добавить еще больше силы, и если бы удар пришелся точно в цель, то он мог бы отбросить Алессандро. Алессандро отскочил в сторону, сжал левой рукой запястье вытянутой правой руки Альберта, отпихнул его в сторону, шагнул вперед и вывернул вправо, ударив локтем в челюсть Альберта. Удар отбросил голову Альберта в сторону. Прежде чем он успел опомниться, Алессандро развернулся влево и снова ударил его локтем. Альберт отшатнулся, изо рта у него текла кровь.

— Я боролась с мужчиной-телекинетиком в Дыре, — сказала я Коннору.

Зять оживился, будто почуявшая кровь акула.

— Он силен?

— Да, могущественный, но не очень точный. Не думаю, что у него есть богатый опыт, поскольку он испугался, когда я коснулась его разума. Он швырялся шипами.

— Какого рода шипами?

— Металлическими, примерно два фута в длину, с кольцом на тупом конце.

Лицо Коннора стало плоским. Он поднял руку. Что-то хрустнуло в моторном отсеке его штаба. Из открытых дверей отсека вырвалась яркая искра. В его руку прилетел металлический шип.

— Да, — кивнула я. — Точно такой же.

— Внутренняя поверхность кольца была гладкой или ребристой?

— Я не рассматривала его вблизи. Нужно было уносить ноги. — Я постаралась вспомнить шип, торчавший из шеи охранника. — Нет, она была ребристой. Почему это так важно?

— Большинство телекинетиков швыряют шипы, похожие на гигантские гвозди или арбалетные болты. Это модифицированный шип марлина. Я не знаю никого, кто использовал бы его, кроме как в нашей семье.

С американской стороны у Коннора была всего одна родственница — его мать, Арроза. С испанской стороны у него была куча родственников, но никто из них не был достаточно могущественным, за исключением Мии Розы, которой было всего восемь лет.

— Он был Превосходным, Коннор. В этом я уверена.

Судя по его выражению лица, ему это не понравилось.

Алессандро ударил Альберта кулаком в солнечное сплетение. Альберт отшатнулся и неуклюже шлепнулся на задницу. Изо рта у него капала кровь. Его глаза наполнились слезами, лицо распухло и было все в крови. Алессандро присел рядом. На нем не было ни царапинки. Даже его волосы не растрепались.

— Это неравный бой, — сказал Алессандро. — Отправляйся домой.

Альберт попытался встать, со злостью глядя на Алессандро.

Алессандро молниеносно ударил его в подбородок. Глаза Альберта закатились и он обмяк на земле.

— Мог бы сделать это в самом начале, — заметила я.

— Да, но тогда бы он решил, что я его нарочно вырубил, и у него может быть второй шанс. Теперь он будет знать.

Из дверей вышла Невада. Она несла зеленую сумку с крошечными динозавриками. Она даже не взглянула на Альберта.

— Привет, дорогой, — сказала она, ее голос звучал отрывисто.

— Привет, — сказал Коннор, направляясь к ней.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Мне нужно, чтобы ты отменил все свои планы на сегодня и поручил их кому-нибудь другому, — сказала она. — У меня только что отошли воды.

О боже. О боже. Что нам делать? Нам нужна машина. Нам нужно отвезти Неваду в больницу.

1 ... 70 71 72 73 74 ... 79 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)