Новый порядок - Хелен Харпер
— А как насчёт вампира, которого я сбила с ног на улице?
Он избегает встречаться со мной взглядом.
— О нём позаботились.
— Как?
Арзо поднимает брови.
— Старый, проверенный временем способ избавления?
Майкл кивает. Я упираю руки в бока.
— Что именно?
— Это дела Семьи Монсеррат, Бо.
Мои плечи напрягаются.
— Ты хочешь сказать, что мне нельзя доверять?
— Нет. Но это сообщается лишь тем, кому это нужно знать.
— А мне не обязательно знать? Я была вовлечена в это, Майкл. Я несу ответственность за то, что произошло.
— Нет, не несёшь. Оставь это.
Я с беспокойством вглядываюсь в его лицо и в лицо Арзо. Если я буду настаивать, то никогда не получу прямого ответа. Я выбираю разумный, но более разочаровывающий подход и откладываю его в долгий ящик. Я узнаю правду, когда эмоции утихнут.
Арзо меняет тему.
— А что Далия? Как нам её спасти? — спрашивает он.
Майкл вздыхает.
— Мы не можем. Уже слишком поздно. Она уже новообращённый вампир Семьи Медичи.
— Может быть, она не будет пить. Может быть, она станет Сангвином, — говорю я. Арзо и Майкл таращатся на меня. Я смущённо пожимаю плечами. — Это может случиться.
— Да, — выплёвывает Арзо. — Или, может быть, ты найдёшь волшебное лекарство, которое обратит процесс вспять.
Я перестаю дышать. Флакон с кровью Икса, стоящий у меня в холодильнике наверху, может оказаться самой опасной — или самой полезной — жидкостью на планете.
К счастью, Майкл прерывает нас, хотя и бросает на меня сардонический взгляд.
— Раньше у нас были обученные шпионажу люди, которые могли проникнуть куда угодно. Окончание холодной войны повлекло за собой серьёзные последствия. В наши дни мы оставляем подобные вопросы на усмотрение наших американских кузенов. Наши вампиры слишком разучились, чтобы от них был какой-то толк.
— Начальник разведки был бы кстати, — соглашаюсь я. Майкл переводит взгляд на Арзо. — Что? — требую я.
Майкл неловко пожимает плечами.
— Вам действительно нужен кто-то с опытом, чтобы возглавить фирму.
Я качаю головой.
— О нет. Не думай об этом. Даже не произноси этих слов.
— Он знает трайберов, Бо.
— Он ненавидит трайберов.
— Его любимая внучка — трайбер.
Я шиплю.
— Он на пенсии. Он на это не согласится.
— Нет ничего плохого в том, чтобы спросить.
Я свирепо смотрю на них обоих.
— Он тебе откажет.
На губах Майкла появляется едва заметная улыбка.
— Если ты так говоришь.
Я закатываю глаза от отвращения и хватаю свою кожаную куртку.
— Пойду подышу свежим воздухом.
— Я пойду с тобой, — говорит Майкл.
— Не утруждайся. У меня есть кое-какие дела.
Он замирает.
— Какие дела?
— Это личное, — я смотрю на Арзо. — Я знаю, ты не хочешь никаких секретов, но это не имеет никакого отношения ни к фирме, ни к Семье.
— Тогда возьми Мэтта, — говорит Майкл.
Я указываю на мягко посапывающего Мэтта.
— Не думаю, что он в настроении. И я уже говорила это раньше, мой Лорд. Вы мне не начальник, — мне не следовало бы произносить эти слова, но я говорю. — Это информация, которую сообщают лишь тем, кому необходимо знать.
Майкл тихо рычит.
Я вздыхаю, смягчая свой подход.
— Думаю, я доказала, что могу позаботиться о себе. Может, я и новообращённая, но это не значит, что я слабый котёнок. Я сильнее Мэтта. Возможно, тебе стоит немного поверить в меня, — я выдерживаю его взгляд. Я могла бы на несколько часов погрузиться в эти бурные глубины. Может, мне и не нужно доверять ему; может, мне просто нужно, чтобы он смотрел на меня с той яркой искрой, которая каким-то образом затрагивает самую суть моего существа.…
— По-моему, в дверь постучали, — перебивает Арзо. — Я просто пойду и…
— Нет, всё в порядке. Бо уже большая девочка. Она права, — на щеке Майкла дёргается мышца. — Тебе лучше уйти. В конце концов, тебе нужно вернуться до рассвета.
— Спасибо, — я приподнимаюсь на цыпочки, чтобы чмокнуть его в щёку. Однако в последнюю секунду Майкл поворачивает голову, и я целую его в губы. У меня внутри всё сжимается.
— Не пострадай, — говорит он.
Я улыбаюсь ему, пока Арзо неловко кашляет. Чтобы избежать дальнейшего смущения, я ухожу так быстро, как только могу.
* * *
Используя свой недавно полученный служебный смартфон, я набираю номер заранее. Было бы лучше увидеть лицо О'Коннелла, когда он узнает, что я жива, но я едва успею переступить порог «Магикса», как кто-нибудь сообщит ему о моём прибытии, так что это будет напрасный труд. Так, по крайней мере, я смогу застать его врасплох. Мне придётся воспользоваться нехитрым приспособлением — собственными ушами — чтобы понять, удивлён ли он, что я не обгоревший труп. Я надеюсь, что это станет для него новостью, потому что тогда я узнаю, счастлив он или расстроен. Его реакция определит, приобрёл ли он врага на всю жизнь или просто недовольного знакомого.
— Добрый вечер. Я звоню из «Дейли дайджест». Завтра мы публикуем материал о магазине «Пальчики и Шалости», который был вытеснен с рынка из-за сомнительной деловой практики корпорации «Магикс». Не хотите дать свой комментарий?
— Оставайтесь на связи.
Я жду. Менее чем через полминуты в трубке раздаётся голос О'Коннелла.
— Это О'Коннелл. Я полагаю, вы представитель «Дайджеста»?
— На самом деле, нет, — тихо отвечаю я. — Это не так.
Он некоторое время молчит, прежде чем заговорить.
— Вы живы, мисс Блэкмен.
— Я жива.
— Вы знаете, что я не хотел причинять вам боль. С человеком, который напал на вас, поступили соответствующим образом.
— Их было двое.
— Ах, да. Мне сказали, что вы с удивительной лёгкостью расправились с первым преступником. Несмотря на это, я ясно дал понять всем своим сотрудникам, что вам не причинят вреда. Если это произойдёт, последствия для них будут… сокрушительными.
Я дрожу. О'Коннелл явно не одобряет инакомыслия в своих рядах. Но я удовлетворена тем, что он говорит правду.
— Я надеялась, что мы сможем встретиться лицом к лицу, — спокойно говорю я. — У меня есть несколько вопросов.
Он смеётся.
— А-а-а. Вы ведь уже ознакомились с моим любимым проектом, не так ли? Вы понимаете, что если бы вы действительно работали в «Дейли дайджест», то получили бы сенсацию?
— Я уверена, что у вас есть множество желающих поделиться вашими достижениями, когда вы этого захотите. В конце концов, если полиция работает на вас по совместительству, почему бы не пригласить одного-двух журналистов?
— Я впечатлён! Мисс Блэкмен, нам действительно следует включить вас в штат. Вы многое выяснили.
Я размахиваю морковкой перед его носом.
— Тогда встретимся.
— Когда вас
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Новый порядок - Хелен Харпер, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

