`

Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)

1 ... 68 69 70 71 72 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

  -- Знаю, что сейчас не лучшее время для визита, - начал он. - Но, боюсь, потом будет поздно.

  -- Лорд, - Виктор кивнул, приветствуя подданного, и сел в кресло недалеко от своих офицеров. - Я слышал, вы больны. Рад, что вам уже лучше.

  -- Молитвами моих дорогих девочек я выздоровел, - ответил лорд, улыбаясь, как всегда подобострастно и заискивающе. - Но моя болезнь лишь на время отступила.

  -- В таком случае, я не стану вас утомлять и сразу спрошу, что привело вас ко мне? - спросил король.

  -- До меня дошли слухи, что вам тут небезопасно оставаться, - сказал мужчина. - У меня есть преданные слуги, знающие немало дворцовых тайн.

  -- Это уже не тайна, - Виктор улыбнулся, пытаясь понять, зачем вдруг лорду понадобилось его расположение. - И я с радостью покинул бы дворец, если бы была хоть малейшая возможность сделать это.

  -- Если вы доверитесь мне, я смогу провести вас через охрану, - сообщил Патрик, понизив голос. - Мне самому оставаться тут небезопасно. А со мной еще две девицы. Куда я один с ними и старой служанкой?

  -- Вам ничто не угрожает, - попытался успокоить его король.

  -- Я многое узнал, случайно, но теперь эти знания тяготят меня, - вздохнул лорд.

  -- Хотите сказать, что собирали сведения? Для чего? - Виктор не мог понять, что на уме у лорда, но тот явно недоговаривал.

  -- Скажем так, для своей безопасности, - ответил тот туманно. - Время неспокойное, а я остался ни с чем. Теперь главное не прогадать с подданством. А вы, как и ваш славный отец, человек чести. Только вручив вам свою судьбу, я смогу спать спокойно.

  -- Что же вы узнали, что теперь эти сведения так страшат вас? - спросил Виктор, не веря ни единому слову.

  -- Я не могу ответить, это все, чем я располагаю, - лорд опустил голову, сожалея.

  -- Торгуетесь со мной?! - король поднялся и посмотрел на него сверху.

  -- Нет, простите, но я не могу быть уверен, что вы не вступите еще в союз с братом, - поспешил ответить лорд, трясясь всем телом и опустив голову еще ниже.

  -- Вам нужно сбежать и мне тоже, - произнес Виктор, вернув самообладание. - Ваши сведения оставьте себе. Продадите кому-нибудь другому. Я обеспечу вам охрану до Итилиана взамен на то, что вы выведите меня из дворца.

  -- Простите, что оскорбил вас, - попытался вернуть сделке приличный вид Патрик. - Я все расскажу вам, только мы окажемся за пределами города, клянусь.

  -- Если нас схватят, я не ручаюсь, что спасу вам жизнь, - ответил Виктор, не глядя больше на наглеца.

  -- Прошу лишь за девочек, - лорд поклонился и удалился, вполне удовлетворенный.

  -- Узнайте, что за переполох, - приказал Виктор, тоже покидая гостиную. Генри и Чарльз молча кивнули.

  Сам король отправился к Тибальду, желая поговорить с ним, прежде чем бежать из дворца. Принц был в одной из гостиных, где коротали время придворные. Завидев родственника, он хотел уйти, но Виктор остановил его, схватив за локоть. Прислуга и двое мужчин, приближенных короля Эрика, следили за ними, ничего не упуская.

  -- Можем мы поговорить наедине? - спросил Виктор, не обращая внимания на придворных и лакеев.

  -- Боюсь, это будет неудобно, - попытался освободиться Тибальд, помня о предупреждении отца.

  -- Будь мужчиной хоть раз в жизни, - сказал твердо Виктор, понизив голос.

  -- Разве я уже не сделал такую глупость? - принц с укором взглянул на него.

  -- Доведи дело до конца, иначе, зачем было начинать? - спросил Виктор.

  -- Хорошо, пойдемте, - сказал громче Тибальд, покинув гостиную. Один из лакеев тут же поспешил с докладом.

  Мужчины уединились в соседней комнате, чуть меньше, но так же убого обставленной как и весь дворец. Несколько кушеток у камина и клавесин, на котором никогда никто не играл. Окон как и в большинстве комнат не было.

  -- Ты считаешь меня малодушным, но я не за себя боюсь, - начал гневно Тибальд, только дверь была закрыта. - Эрик ясно дал понять, что любые попытки с моей стороны помочь тебе отразятся на Виктории. То, что мы тут наедине, уже может погубить ее.

  -- Он все равно не даст вам жизни, он под властью темных, - возразил Виктор, хотя и пожалел об излишней резкости.

  -- Он уничтожит каждого, кто встанет у него на пути, - Тибальд устало опустился на кушетку. - То, что он рассказал мне, не оставляет сомнений. Он не из-за эльфов злится на тебя. Он хочет прибрать к рукам все северные земли.

  -- Что он рассказал? - Виктор остановился перед собеседником, сложив руки на груди.

  -- Я тоже наполовину эльф, - ответил Тибальд. - Конечно, никто не знает этого. Но вряд ли чистота крови и власть людей в северных землях заботит его, если, зная это, он все равно хочет усадить меня на твой трон.

  -- Ты эльф? Что за бред? - Виктор недоверчиво разглядывал родственника.

  -- Разве я похож на Эрика или на тебя? - спросил тот, взглянув на него своими золотисто-карими глазами. - Моей матерью была девица Лонвал, а отец - Сэдрик, сумасшедший Сэдрик, как его тут называют.

  -- Так ты брат Николь, - поразившись догадке, произнес Виктор. Теперь он мог бы найти с десяток схожих черт между ними.

  -- Откуда тебе известно, что она Лонвал? - спросил принц. Он прекрасно помнил очаровательную девушку, представленную ему в Уайтпорте.

  -- Велиамор и его жена, тоже небезызвестная волшебница, сообщили мне об этом, - ответил Виктор. - А то, что я сам видел, лишь подтверждает их слова. В ней есть эльфийская кровь.

  -- Кто же ее отец? Она младше меня, а я родился уже после смерти Сэдрика, - Тибальд был рад, что у него есть хоть какие-то родные люди, помимо ненавидящего его дядюшки-отчима.

  -- Что еще сообщил тебе наш родич? - спросил Виктор, решив отложить выяснение родословной Николь на потом.

  -- Он рассказал мне это, чтобы я не питал иллюзий, что он дорожит мной или Викторией. Я нужен ему, чтобы занять трон Вандершира, став его марионеткой, - ответил принц. - Он в любой момент может предать огласке мое позорное происхождение, и я уже буду бессилен. Виктория в его руках.

  -- Он не тронет ее, - успокоил его Виктор. - Он знает, что если с ее головы упадет хоть волос, я сверну ему шею.

  -- Ты можешь не дожить до заката. Эвервуд выступил. Они уже на подступах к столице Вандершира, - сообщил печально Тибальд. - Если темные отступят, а их слишком мало, следующие мы.

  -- Значит, вот что за переполох, - проговорил задумчиво Виктор. - Интересно, кто ведет их. Моя армия идет без меня.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)