Мезальянс - Анна (Нюша) Порохня


Мезальянс читать книгу онлайн
Профессия судебного пристава просто обязывает быть сильной, психологически устойчивой и непробиваемой. В своей прошлой жизни именно такой и была сорокапятилетняя исполнительница судебных решений Говорова Лидия Валерьевна. Но оказалось, что жизнь на нее имела свои планы, причем довольно своеобразные. После того как Лидию Валерьевну проклял один из должников, она попала… в мир, похожий на викторианскую Англию. В тело тридцатитрехлетней Миранды Хардман… Маленький городок в герцогстве Мерифорд населен чопорными дамами, которые так и норовят лишний раз упрекнуть ее в том, что она старая дева. Но никто даже не догадывается, что девушка не старая дева, а тайная вдова покойного герцога Мерифорд… Но Лидии Валерьевне все по плечу – ураганом пронестись по сонному городку? Запросто! Открыть школу для бедняков? Готово! Покорить ловеласа? Да, пожалуйста! Х.Э
- Вы хотите поставить ее на место? – Айрис насмешливо посмотрела на меня. – Вряд ли она послушает вас…
- Я хочу услышать адрес, - у меня дрожали руки оттого, что хотелось вцепиться в эту безупречную прическу.
- Вижу вы не верите мне… Но я не вру. Гортленд-стрит семь. Поезжайте, посмотрите на этого щенка. Его родительница порхает по Европе, оставив ребенка на попечение матери, – леди Олдридж подошла ко мне и прошептала: - Вы готовы делить мужа с грязным отпрыском?
- Ну, вы же готовы? – язвительно произнесла я. – Или я не права?
- Я происхожу из королевского рода. Это разные вещи, - Айрис горделиво приподняла подбородок. – Моя родословная и родословная Эммета идеальный вариант.
- Возможно, - я не могла сдержать улыбки, наслаждаясь ее глупостью, сдобренной гордыней. – Но я не происхожу из королевского рода, поэтому ребенку его светлости всегда найдется место в нашей жизни.
- Что? – она смотрела на меня как на идиотку. – Вы вообще понимаете, что я говорю?
- Покиньте мой дом, леди Олдридж, - я почти чеканила слова. – И больше не появляйтесь здесь.
- Вы… вы не смеете… - она растерянно оглянулась, словно ища поддержки. – Ко мне прислушивается общество… Я скажу, и вас не примут ни в одном приличном доме…
- Прекрасно. Я не особо стремлюсь посещать приличные дома, - у меня жутко чесались руки. – Но могу именно сейчас испортить вам прическу.
Не сводя с меня шокированного взгляда, леди Олдридж скользнула в двери, едва успев схватить с дивана свои перчатки. На ее лице было написано такое презрение и брезгливость, что даже мне стало не по себе. Гадость, а не женщина!
Но я тут же забыла о ней, потому что мои мысли снова вернулись к малышу, который жил в сарае. Какая дура, эта леди, если могла подумать, что ребенок испугает меня или отвернет от герцога. Я привыкла разговаривать, выяснять ситуацию, а не пороть горячку. Хотя что нам выяснять? У каждого человека есть прошлое. Даже у аристократов. Единственное, что теперь мучило мою чересчур правильную душу – страдания маленького человека.
У меня появилась дочка. Родная и любимая мною. Теперь я знала, почему Беатрис так поздно пришла в мою жизнь - она просто немного заплутала… А теперь аист стучал в мои двери с очередным подарком…
«Все же неправда, что Бог сирот жалеет, а счастья не дает. Мне хочется вступиться за Всевышнего — не знаю, как. Дело, видимо, всего лишь в том, что ожидание счастья — сильнее самого счастья».
Эдвин Луникович Поляновский.
Глава 53
Глава 53
- У нас были гости? – в гостиную вошла Кенди, неся корзинку с шитьем. – Мне показалось, что я видела даму, садящуюся в экипаж.
- Да, здесь была леди Олдридж, - ответила я. – Так сказать, почтила нас своим присутствием.
- Что нужно было этой женщине? – удивленно поинтересовалась тетушка. – В прошлый раз она со скандалом покинула «Золотую рощу».
- Похоже, ей этого мало, - я усмехнулась. – Айрис решила задействовать весь свой арсенал.
В гостиную вошли Присцилла и Шерил.
- Что-то случилось? – Присцилла внимательно посмотрела на меня. – Твои глаза горят, на щеках играет румянец, а из нашего дома только что вышла леди Олдридж. Я видела ее в окно своей спальни.
Я рассказала все, что наговорила мне кузина герцога, а тетушки не перебивали меня до самого конца.
- Миранда, ты понимаешь всю ответственность того, что ты решила сделать? – я знала, что Присцилла именно с этого и начнет.
- А что, по-вашему, я хочу сделать? – спросила я, хотя проницательность тетушки всегда удивляла меня.
- Ты хочешь привести ребенка певички в ваш с герцогом дом. Я права?
- Думаю Эммет не будет против. Почему тогда я должна противиться? – в этот момент я вдруг подумала, что могу быть неправа. А если герцогу не нужен этот ребенок? Ведь если бы он хотел, то сразу бы озаботился его благополучием.
- Потому что в нашем обществе это не принято. Ты должна знать об этом, Миранда. Его светлость никогда не позволит незаконнорожденному ребенку жить рядом с его законными отпрысками. Это нонсенс!
Вот здесь могли быть проблемы. Если Эммет действительно живет по правилам общества, а я стану требовать привести девочку в семью, неизвестно, чем это закончится. С одной стороны я понимала, что не так просто пойти против всего мира, являясь ярким его образцом, а с другой стороны мне было непонятно поведение герцога. Значит, плодить детей это нормально, на это общество закрывало глаза, а взять на себя ответственность – дурной тон. Двойные стандарты в действии.
- Я должна поговорить с ним, - сказала я, и Присцилла кивнула.
- Да, поговори с его светлостью. Такие решения не принимаются в одиночку.
Зато женщины из «Плюща и клевера» восприняли эту ситуацию совершенно по-другому.
- Разве можно спокойно жить, зная, что твое дитя, плоть от плоти твоей, нуждается? – возмущенно воскликнула Дейзи Фицпатрик. – Плевать на безмозглых аристократов!
- Ты права, Дейзи! – поддержала ее Барбара Брикс. Повернувшись ко мне, она добавила: - Леди Миранда, если герцог откажется от малышки, тогда и вы откажитесь от такого мужчины! Он не достоин, иметь такую супругу!
- Барбара, так нельзя! – миссис Пединстон недовольно взглянула на подругу. – Ты начинаешь осуждать человека, хотя он еще ничего не сделал!
- Конечно, я поговорю с герцогом, но не знаю, как поступлю, если он откажется от девочки, - честно сказала я. – Но зато я знаю, что никогда не оставлю ребенка.
- А мы поддержим вас, леди Миранда! – горячо заверила меня Мария Фордсон. – Мне все равно, что скажут люди!
- Дорогая моя, «Плющу и клеверу» всегда было все равно на злые языки, - деловито произнесла Карэн, быстро хлопая ресницами. – Что они нам? Тряпки на ветру.
- Леди Миранда, как бы ни случилось… Я готова забрать этого ребенка, - быстро заговорила леди Диана, словно боясь, что ее прервут. – Девочка ни в чем не будет нуждаться. Я вам обещаю!
- Дорогая, я понимаю ваш порыв, но у вас будут свои дети, - мягко сказала я. – И вряд