`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Айя Линг - Ужасная сводная сестра (ЛП)

Айя Линг - Ужасная сводная сестра (ЛП)

1 ... 68 69 70 71 72 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Марта входит в комнату и нетерпеливо машет мне рукой. — Они уже здесь, мисс! Вам лучше идти, пока все в доме не начали спрашивать.

Я закидываю за плечо свою сумку. — Спасибо, Марта. Я вернусь, как только со свадьбой всё будет покончено.

Она кивает. — Вы не забыли взять лишнюю пару нижнего белья? И кашемировую шаль? Погода на севере может быть неустойчивой, даже летом.

— Всё упаковала, — улыбаюсь ей. — Не знаю, что бы я без тебя делала.

Служанка хлопает меня по руке. — Будьте осторожны, мисс.

Карета ждёт у задней двери. Она выглядит почти новой, чистой и отполированной. Забираясь в нее, замечаю, что она достаточно вместительна для четверых человек. Подушки не такие тяжёлые, как в коляске Вена. Карета удобнее, чем, по моему мнению, мог позволить себе мистер Давенпорт. Это хорошо. Я ценю комфорт, который получу в этом ужасно длинном путешествии.

Внутри сидит тихая и бледная Поппи. Она с испуганным видом прижимается к мистеру Давенпорту.

— Доброе утро, — я засовываю сумку себе под ноги. — Всё будет хорошо, Поппи. Думай об этом. Если не сбежать вовремя, твой отец найдёт тебя, и ты отправишься домой готовиться к свадьбе с твоим кузеном.

Она выпрямляется. — Я никогда в жизни не выйду за него. Несколько дней пути легче вынести, чем всю жизнь с ним.

Мистер Давенпорт сжимает её руку и с благодарностью улыбается мне.

— Я волновался, что тебе не хватит сообразительности выйти за меня замуж, — говорит он, разглаживая волосы жестом, напомнившем мне об Эдварде. — Время ещё есть, ты же знаешь. Хотя не отвечаю за последствия, если мы покинем город.

Поппи хлопает его по руке. — Прекрати, Джонатан. Ты мне совершенно не помогаешь успокоиться.

Какое-то время они препираются, ничего взрывоопасного, так что я откидываюсь на сидении и стараюсь расслабиться, что тоже кажется безумием, как этот мой план побега.

Карета едет по улице, пока мне не начинает казаться, что мы останавливаемся. Через какое-то время, именно это и происходит.

— Здесь что, пробка? — я приподнимаю занавески.

Давенпорт тоже выглядывает на улицу. — Мы подъехали к воротам. Они нас проверят, чтобы убедиться, что мы не везём ничего нелегального, и всё будет в порядке. Когда мы выедем из города, родным Поппи будет сложнее её преследовать.

— Нелегальные товары, — поддразнивает его Поппи. — Посмотри на себя, ты же сам юрист, и вот обходишь закон.

— Всё ради тебя, — ухмыляется он. — В любом случае, нам не о чем волноваться. Мы все выглядим вполне респектабельно, карета в отличном состоянии, и они не настолько строги как проверяющие при въезде в город.

Мы останавливаемся. Кто-то стучит по дверце. Мистер Давенпорт предупреждающе смотрит на меня и Поппи, потом открывает дверцу и выглядывает наружу.

— Я отвожу своих сестёр домой на север, — говорит он с абсолютно другим акцентом. Интересно, где он его подцепил.

— Вы, случайно, не мистер Давенпорт?

Голос кажется мне знакомым, и я выглядываю в окно. Среди нескольких здоровенных охранников стоит Бертрам, и при виде меня в его глазах мелькает узнавание.

— Наконец-то я вас нашёл, — говорит он, и пытается залезть внутрь. Мистер Давенпорт твёрдо упирается рукой ему в грудь, пытаясь остановить. Должна накинуть ему баллы за то, что огромная фигура Бертрама не запугивает его.

— Сэр! — сурово произносит мистер Давенпорт. — В соответствии с каким законом этой страны незнакомцу позволяется нарушать пространство чужой собственности?

Бертрам чешет голову. — Я здесь, чтобы сопровождать мисс Катриону в её поездке, сэр. Приказ Его Высочества.

Теперь все смотрят на меня. Я тоже в шоке.

— Мистер Давенпорт, впустите его, — говорю я. — Позвольте мне вначале задать ему пару вопросов.

— Вы видели его среди служащих принца? — спрашивает мистер Давенпорт.

— Да.

В это же самое время, кто-то из городских стражей кричит нам ехать дальше, чтобы не задерживать движение. Бертрам усаживается в карету и хрипит; он такой высокий, что ударяется головой о крышу. В результате, я оказываюсь прижатой к дальнему краю сидения.

— Простите, мисс, — говорит Бертрам, отвязывая свой меч и размещая его под ногами. — Но Его Высочество велел мне защищать вас всю дорогу и удостовериться, что вы вернётесь в целости и сохранности, так что я не собираюсь всё испортить.

Поппи бросает на меня недоверчивый взгляд, который я с лёгкостью перевожу как "Тебе придётся мне кое-что объяснить."

— Он... — мои щеки горят, и стараюсь фокусироваться на пятнышке позади головы Бертрама. — Так он велел тебе ждать у ворот?

Бертрам ухмыляется и кивает. Предполагаю, что Эдвард не рассказал ему о моём отказе, иначе он не был бы таким жизнерадостным.

— Скажите, вы правда едете в Руби Ред? — обращается он к мистеру Давенпорту и Поппи. — Во имя короля, не пугайтесь так. Я получил приказ всего лишь сопровождать леди Кэт.

— Леди Кэт? — прерывает Поппи, подняв брови.

Бертрам ухмыляется. — Его Высочество называет её Кэт, так что я следую его примеру. В любом случае, у меня нет намерений, вам навредить. И кроме того, полагаю, вы можете воспользоваться мной, как лишним свидетелем у алтаря.

Мистер Давенпорт всё ещё настороженно смотрит на него. — А как вы узнали, что мы едем в Руби Ред? Вы же ждали, пока мы не подъедем к воротам, не так ли?

Бертрам бросает на меня взгляд. Я кашляю. Может, хватит уже об этом.

— Хм, простите, но он узнал об этом от меня. Его Высочество, я имею в виду. Простите, я правда не хотела вас выдавать, но не верю что Эдвард... то есть принц... тот человек, который станет вмешиваться в личные дела, иначе бы вас предупредила.

— Его Высочество собирался сегодня пригласить Кэт на чай, — добавляет Бертрам. — Но так как она согласилась сопровождать вас, он не успокоился, пока та не сказала ему, что едет в Руби Ред. Вы не должны беспокоиться о том, что их могли услышать. Они были в личном саду Его Высочества.

Спасибо тебе, Бертрам! Ты оо-о-о-о-очень мне помог.

Теперь Поппи смотрит на меня полуоткрыв рот. Даже мистер Давенпорт бросает сомнительный взгляд на меня.

— Можете ли вы дать слово, что сопровождаете нас исключительно ради защиты мисс Катрионы Бредшоу? Что в случае, если её отец будет нас преследовать, вы поможете нам сбежать?

Бертрам протягивает руку. — Можете рассчитывать на меня, сэр. Вообще-то мне даже нужно поблагодарить вас. Меня всегда интересовало, на что похожи свадьбы в Руби Ред, и так как моя мама повесила бы меня, если бы я попытался сбежать, это единственный способ туда попасть.

Следующий час пути мы проводим в безвредной беседе о погоде и дороге. Могу сказать, что Поппи изнывает от любопытства; она вертит свой носовой платок, пока он не превращается в мятую тряпку, и всё время смотрит на меня, не решаясь заговорить.

1 ... 68 69 70 71 72 ... 90 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айя Линг - Ужасная сводная сестра (ЛП), относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)